The Board recommends that the UNFPA Procurement Services Branch implement procedures that address potential conflicts of interest in its procurement process. |
Комиссия рекомендует Службе закупок ЮНФПА внедрить процедуры для устранения потенциальных конфликтов интересов в процессе закупок. |
The Division intended to implement 24 systems to equip its four business areas covering all aspects of financial investment transactions. |
Отдел планирует внедрить 24 системы для автоматизации своей деятельности в четырех областях таким образом, чтобы охватить все аспекты финансовых инвестиционных операций. |
The Board also recommended that the Fund implement a loss minimization strategy to limit the significant decline in its investment portfolio. |
Комиссия также рекомендовала Фонду внедрить стратегию минимизации убытков, чтобы ограничить значительное сокращение стоимости ее инвестиционного портфеля. |
The international financial regime has to provide space for domestic policymakers to implement capital account regulations and counter-cyclical macro-prudential risk management. |
Международный финансовый режим должен обеспечить возможность для национальных директивных органов внедрить механизмы регулирования счета движения капитала и антициклического и макропруденциального управления рисками. |
The Administration originally planned to implement the system across the Secretariat in two waves. |
Первоначально Администрация планировала внедрить эту систему в рамках всего Секретариата в два этапа. |
The Inspectors strongly recommend that the UNDG implement a mentoring programme as soon as possible for all first-time RCs. |
Инспекторы настоятельно рекомендуют ГООНВР как можно скорее внедрить программу наставничества для всех КР, назначенных в первый раз. |
Each entity should develop and implement such policies as a priority. |
Разработать и внедрить подобные стратегии в приоритетном порядке должна каждая структура. |
OIOS recommended that UNMISS implement a system to ensure that air tasking documents were completed and appropriately filed. |
УСВН рекомендовало МООНЮС внедрить систему, позволяющую обеспечить завершение подготовки полетных заданий и надлежащую регистрацию таких документов. |
The Department of Field Support commented that it planned to implement the electronic fuel management system in another three missions before 30 June 2014. |
Департамент полевой поддержки отметил, что до 30 июня 2014 года он планирует внедрить электронную систему управления запасами топлива еще в трех миссиях. |
The Administration plans to implement a career development and mobility framework in a phased manner from 2016 onwards. |
Администрация планирует поэтапно внедрить систему развития карьеры и мобильности начиная с 2016 года. |
Following the revision of its General Police Regulations, France intends to implement guidelines on signs and marking in 2014. |
После пересмотра Общих правил полицейского контроля, Франция хотела бы внедрить руководящие принципы судоходной обстановки водных путей в 2014 г. |
The Statistical Office of Montenegro (MONSTAT) plans to implement the ILO's module in their 2013 Labour Force Survey. |
Статистическое управление Черногории (СУЧ) планирует внедрить модуль МОТ в программу Обследования рабочей силы 2013 года. |
The Security Council also called on the Government to implement such a mechanism. |
Совет Безопасности также призвал правительство внедрить такой механизм. |
This has helped UNFPA to successfully implement IPSAS and to receive an unqualified audit opinion. |
Это позволило ЮНФПА успешно внедрить МСУГС и получить положительное заключение ревизоров без каких-либо оговорок. |
The plans are to create an enterprise group unit and to implement institutional sector classification and profiling in register maintenance. |
Планируется создать единицу группы предприятий и внедрить классификацию институциональных секторов и анализ структуры предприятий в рамках ведения реестра. |
And already Norway has contributed a billion dollars each towards Indonesia and Brazil to implement this Red Plus scheme. |
И уже Норвегия дала миллиард долларов Индонезии и Бразилии чтобы внедрить эту схему Red Plus. |
The Strategic Plan included a number of approaches that the organization was expected to implement. |
В стратегический план включено несколько подходов, которые, как предполагалось, должна была внедрить организация. |
UNOPS hopes to implement the new system throughout the organization in 2003, subject to available budgetary resources. |
ЮНОПС надеется внедрить новую систему в рамках всей организации в 2003 году при условии наличия соответствующих бюджетных ресурсов. |
It is crucial to develop approaches that make it possible to implement an ecosystem approach based on specific local conditions and local capacities. |
Весьма важно найти такие решения, которые давали бы возможность внедрить экосистемный подход с учетом конкретных местных условий и возможностей. |
The above summary is self-explanatory regarding the constraints facing the organizations as they attempt to implement e-procurement methods. |
Приведенное выше резюме наглядно свидетельствует о сдерживающих факторах, с которыми сталкиваются организации в их попытках внедрить методы электронных закупок. |
The Board recommends that the Administration document and implement adequate compensating controls to ensure that adequate segregation of duties is maintained with regard to journal transactions. |
Комиссия рекомендует администрации задокументировать и внедрить адекватные механизмы компенсационного контроля для обеспечения должного распределения функций применительно к журнальным проводкам. |
It is time for ECA to implement those practices. |
ЭКА уже пора внедрить такую практику. |
The CTC should implement a system that corrects this problem while taking into account a tailored approach. |
КТК должен внедрить систему, позволяющую устранить эту проблему и основывающуюся при этом на индивидуальном подходе. |
The Global Fund and the World Bank to implement information-sharing practices globally by December 2005 |
Глобальный фонд и Всемирный банк должны внедрить на глобальном уровне практику обмена информацией к декабрю 2005 года. |
The Board encouraged the Administration to implement a fully comprehensive set of posting rules (para. 137). |
Комиссия рекомендовала администрации внедрить действительно всеобъемлющий набор правил проведения операций по счетам (пункт 137). |