When a country consents to be bound by a treaty through ratification, accession or succession, it assumes a legal obligation to implement the rights it sets out. |
Когда страна соглашается быть связанной договором путем ратификации, присоединения или правопреемства, она берет на себя юридическое обязательство осуществлять права, которые в нем излагаются. |
Our text sets out specific measures for the improvement of working methods, which the Council either should continue to implement on a regular basis or could consider adopting. |
В нашем документе излагаются конкретные меры для совершенствования методов работы, которые Совет должен либо продолжать осуществлять на регулярной основе, либо рассмотреть возможность их принятия. |
Estonia will continue to implement and develop State strategies and action plans with special emphasis on the protection and promotion of human rights. |
Эстония продолжит осуществлять уже имеющиеся и разрабатывать новые государственные стратегии и планы действий с уделением особого внимания защите и поощрению прав человека. |
The Colombian Institute for Family Welfare, with the technical support of the United Nations, continues to implement a programme for the protection and reintegration of children separated from non-State armed groups. |
Колумбийский институт семейного благосостояния при технической поддержке Организации Объединенных Наций продолжал осуществлять программу по защите и реинтеграции детей, выведенных из состава негосударственных вооруженных группировок. |
In their statements, the Council members called on the Syrian authorities to exercise restraint, abjure violence and implement political reforms to meet the aspirations of the Syrian people. |
В своих заявлениях члены Совета призвали сирийские власти проявлять сдержанность, не прибегать к насилию и осуществлять политические реформы, отвечающие чаяниям сирийского народа. |
Organization of 15 seminars for local organizations to improve their capacity to implement quick-impact projects |
Организация 15 семинаров для местных организаций в целях расширения их возможностей осуществлять проекты с быстрой отдачей |
They urged Governments to ratify and implement the core international human and labour rights instruments, particularly those protecting migrant workers and their families. |
Они настоятельно призвали правительства ратифицировать и осуществлять основные международные документы в области прав человека и трудовых прав, особенно документы о защите трудящихся-мигрантов и членов их семей. |
The Parties further commit themselves to implement the following Agreements: |
Стороны далее принимают на себя обязательство осуществлять следующие соглашения: |
Concurrently, IMF, with the support of key donors, plans to implement a three-year capacity-building initiative for macroeconomic management, financed through a $10 million trust fund. |
Одновременно МВФ при поддержке основных доноров планирует осуществлять трехлетнюю инициативу по укреплению макроэкономического управления, финансируемую через Целевой фонд в размере 10 млн. долл. США. |
With the availability of adequate financial resources the Centre would have the opportunity to implement the following additional activities: |
При наличии соответствующих финансовых ресурсов Центр также сможет осуществлять следующие мероприятия: |
Thanks to the administrative support provided by the United Nations Office for Project Services, the Mine Action Service has been able to implement projects in peacekeeping operations. |
Благодаря административной поддержке, оказанной Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, имела возможность осуществлять проекты в рамках операций по поддержанию мира. |
Based on nine country case studies, the guide presents practical perspectives on how to plan and implement transitions by examining context, establishing processes and addressing challenges. |
В этом пособии, основанном на результатах исследований, проведенных в отношении девяти стран, содержится изложение практических взглядов на то, как планировать и осуществлять процесс перехода, предусматривающий изучение контекста, разработку процедур и преодоление трудностей. |
Furthermore, the Secretariat continued to implement technical assistance activities through the regional centres with financial support from the Government of Norway during 2011 and 2012. |
Кроме того, в 2011 и 2012 годах секретариат продолжал осуществлять мероприятия по оказанию технической помощи через региональные центры при финансовой поддержке со стороны правительства Норвегии. |
(m) Encourage Member States to ratify and implement the 18 international legal instruments against terrorism; |
м) призвать государства-члены ратифицировать и осуществлять 18 международно-правовых документов о борьбе с терроризмом; |
Member States expressed their views on the importance of accurate statistical data that would enable ECA to plan and implement its programme of work. |
Представители государств-членов выразили мнение о важности наличия достоверных статистических данных для обеспечения ЭКА возможности планировать и осуществлять ее программу работы. |
Recommendation 7 requires countries to implement targeted financial sanctions (asset freezing and prohibitions on making funds available) to comply with Security Council resolutions relating to proliferation and its financing. |
В соответствии с рекомендацией 7 страны должны осуществлять целевые финансовые санкции (замораживание активов и запрет на предоставление финансовых средств) в целях обеспечения соблюдения резолюций Совета Безопасности, касающихся распространения и его финансирования. |
The objective of the Bolivarian Republic of Venezuela is to implement a social policy that eradicates poverty and promotes social inclusion, in order to guarantee human dignity. |
Боливарианская Республика Венесуэла планирует осуществлять социальную политику, которая позволит искоренить нищету и будет содействовать социальной сплоченности для обеспечения уважения человеческого достоинства. |
In the meantime, it would fall to UNAR to implement the anti-discrimination activities described in paragraphs 29 - 31 of the report. |
В то же время именно НУЛРД будет осуществлять антидискриминационные мероприятия, указанные в пунктах 29 - 31 доклада. |
The Committee urges the State party to further strengthen and implement its various programmes and strategies for Roma children, in particular by further allocating human and financial resources. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать расширять и осуществлять его различные программы и стратегии действий в интересах детей из числа рома, в частности посредством продолжения выделения людских и финансовых ресурсов. |
The Committee further urges the State party to develop and implement a policy to protect the privacy of children who have been registered in all national databases. |
Комитет далее настоятельно призывает государство-участник разработать и осуществлять политику защиты частной жизни детей, зарегистрированных во всех национальных базах данных. |
While Libya develops its long-term strategy, UNSMIL is also assisting the Ministry of Defence and the Office of the Chief of General Staff to identify and implement immediate practical initiatives. |
В период, когда Ливия разрабатывает свою долгосрочную стратегию, МООНПЛ помогает также министерству обороны и канцелярии начальника Генерального штаба определять и осуществлять неотложные практические инициативы. |
The United Nations family will need to continue to implement the transitional United Nations Joint Vision throughout 2013 and 2014. |
Системе Организации Объединенных Наций необходимо продолжать осуществлять Совместную стратегию на переходный период 2013 - 2014 годов. |
Based on the availability of resources, UNCTAD starts to implement project activities according to the priorities set by the competition authorities which were reviewed. |
Исходя из имеющихся ресурсов, ЮНКТАД начинает осуществлять проектную деятельность в соответствии с приоритетами, установленными органами по вопросам конкуренции, ставшими объектами обзора. |
However, it was necessary to have a dedicated tourism authority that could formulate such a vision and implement national tourism development policies. |
Однако для этого необходим специальный орган по вопросам туризма, который мог бы выработать такую концепцию и осуществлять национальную политику развития туризма. |
(e) Whether the regulator had the ability to design and implement adequate incentives to achieve public policy objectives; |
ё) способен ли регулятор разрабатывать и осуществлять адекватные меры стимулирования для достижения целей государственной политики; |