Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
When a country consents to be bound by a treaty through ratification, accession or succession, it assumes a legal obligation to implement the rights it sets out. Когда страна соглашается быть связанной договором путем ратификации, присоединения или правопреемства, она берет на себя юридическое обязательство осуществлять права, которые в нем излагаются.
Our text sets out specific measures for the improvement of working methods, which the Council either should continue to implement on a regular basis or could consider adopting. В нашем документе излагаются конкретные меры для совершенствования методов работы, которые Совет должен либо продолжать осуществлять на регулярной основе, либо рассмотреть возможность их принятия.
Estonia will continue to implement and develop State strategies and action plans with special emphasis on the protection and promotion of human rights. Эстония продолжит осуществлять уже имеющиеся и разрабатывать новые государственные стратегии и планы действий с уделением особого внимания защите и поощрению прав человека.
The Colombian Institute for Family Welfare, with the technical support of the United Nations, continues to implement a programme for the protection and reintegration of children separated from non-State armed groups. Колумбийский институт семейного благосостояния при технической поддержке Организации Объединенных Наций продолжал осуществлять программу по защите и реинтеграции детей, выведенных из состава негосударственных вооруженных группировок.
In their statements, the Council members called on the Syrian authorities to exercise restraint, abjure violence and implement political reforms to meet the aspirations of the Syrian people. В своих заявлениях члены Совета призвали сирийские власти проявлять сдержанность, не прибегать к насилию и осуществлять политические реформы, отвечающие чаяниям сирийского народа.
Organization of 15 seminars for local organizations to improve their capacity to implement quick-impact projects Организация 15 семинаров для местных организаций в целях расширения их возможностей осуществлять проекты с быстрой отдачей
They urged Governments to ratify and implement the core international human and labour rights instruments, particularly those protecting migrant workers and their families. Они настоятельно призвали правительства ратифицировать и осуществлять основные международные документы в области прав человека и трудовых прав, особенно документы о защите трудящихся-мигрантов и членов их семей.
The Parties further commit themselves to implement the following Agreements: Стороны далее принимают на себя обязательство осуществлять следующие соглашения:
Concurrently, IMF, with the support of key donors, plans to implement a three-year capacity-building initiative for macroeconomic management, financed through a $10 million trust fund. Одновременно МВФ при поддержке основных доноров планирует осуществлять трехлетнюю инициативу по укреплению макроэкономического управления, финансируемую через Целевой фонд в размере 10 млн. долл. США.
With the availability of adequate financial resources the Centre would have the opportunity to implement the following additional activities: При наличии соответствующих финансовых ресурсов Центр также сможет осуществлять следующие мероприятия:
Thanks to the administrative support provided by the United Nations Office for Project Services, the Mine Action Service has been able to implement projects in peacekeeping operations. Благодаря административной поддержке, оказанной Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, имела возможность осуществлять проекты в рамках операций по поддержанию мира.
Based on nine country case studies, the guide presents practical perspectives on how to plan and implement transitions by examining context, establishing processes and addressing challenges. В этом пособии, основанном на результатах исследований, проведенных в отношении девяти стран, содержится изложение практических взглядов на то, как планировать и осуществлять процесс перехода, предусматривающий изучение контекста, разработку процедур и преодоление трудностей.
Furthermore, the Secretariat continued to implement technical assistance activities through the regional centres with financial support from the Government of Norway during 2011 and 2012. Кроме того, в 2011 и 2012 годах секретариат продолжал осуществлять мероприятия по оказанию технической помощи через региональные центры при финансовой поддержке со стороны правительства Норвегии.
(m) Encourage Member States to ratify and implement the 18 international legal instruments against terrorism; м) призвать государства-члены ратифицировать и осуществлять 18 международно-правовых документов о борьбе с терроризмом;
Member States expressed their views on the importance of accurate statistical data that would enable ECA to plan and implement its programme of work. Представители государств-членов выразили мнение о важности наличия достоверных статистических данных для обеспечения ЭКА возможности планировать и осуществлять ее программу работы.
Recommendation 7 requires countries to implement targeted financial sanctions (asset freezing and prohibitions on making funds available) to comply with Security Council resolutions relating to proliferation and its financing. В соответствии с рекомендацией 7 страны должны осуществлять целевые финансовые санкции (замораживание активов и запрет на предоставление финансовых средств) в целях обеспечения соблюдения резолюций Совета Безопасности, касающихся распространения и его финансирования.
The objective of the Bolivarian Republic of Venezuela is to implement a social policy that eradicates poverty and promotes social inclusion, in order to guarantee human dignity. Боливарианская Республика Венесуэла планирует осуществлять социальную политику, которая позволит искоренить нищету и будет содействовать социальной сплоченности для обеспечения уважения человеческого достоинства.
In the meantime, it would fall to UNAR to implement the anti-discrimination activities described in paragraphs 29 - 31 of the report. В то же время именно НУЛРД будет осуществлять антидискриминационные мероприятия, указанные в пунктах 29 - 31 доклада.
The Committee urges the State party to further strengthen and implement its various programmes and strategies for Roma children, in particular by further allocating human and financial resources. Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать расширять и осуществлять его различные программы и стратегии действий в интересах детей из числа рома, в частности посредством продолжения выделения людских и финансовых ресурсов.
The Committee further urges the State party to develop and implement a policy to protect the privacy of children who have been registered in all national databases. Комитет далее настоятельно призывает государство-участник разработать и осуществлять политику защиты частной жизни детей, зарегистрированных во всех национальных базах данных.
While Libya develops its long-term strategy, UNSMIL is also assisting the Ministry of Defence and the Office of the Chief of General Staff to identify and implement immediate practical initiatives. В период, когда Ливия разрабатывает свою долгосрочную стратегию, МООНПЛ помогает также министерству обороны и канцелярии начальника Генерального штаба определять и осуществлять неотложные практические инициативы.
The United Nations family will need to continue to implement the transitional United Nations Joint Vision throughout 2013 and 2014. Системе Организации Объединенных Наций необходимо продолжать осуществлять Совместную стратегию на переходный период 2013 - 2014 годов.
Based on the availability of resources, UNCTAD starts to implement project activities according to the priorities set by the competition authorities which were reviewed. Исходя из имеющихся ресурсов, ЮНКТАД начинает осуществлять проектную деятельность в соответствии с приоритетами, установленными органами по вопросам конкуренции, ставшими объектами обзора.
However, it was necessary to have a dedicated tourism authority that could formulate such a vision and implement national tourism development policies. Однако для этого необходим специальный орган по вопросам туризма, который мог бы выработать такую концепцию и осуществлять национальную политику развития туризма.
(e) Whether the regulator had the ability to design and implement adequate incentives to achieve public policy objectives; ё) способен ли регулятор разрабатывать и осуществлять адекватные меры стимулирования для достижения целей государственной политики;