The Working Group also encourages national, regional and international sporting organizations to draw up and implement effectively codes of conduct that prohibit acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and provide for severe sanctions for those who violate them. |
Рабочая группа также призывает национальные, региональные и международные спортивные организации разработать и эффективно осуществлять кодексы поведения, которые запрещают акты расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и предусматривают применение суровых санкций в отношении тех, кто их нарушает. |
The delegation stated that the Government was continuing to implement reforms in the penitentiary system in line with the recommendations of the Committee against Torture and the European Committee for the Prevention of Torture. |
Делегация заявила, что в соответствии с рекомендациями Комитета против пыток и Европейского комитета по предупреждению пыток правительство продолжает осуществлять реформы пенитенциарной системы. |
118.43 Support family-oriented approaches for the protection of the rights of the child and implement the already existing national policy in this regard (Serbia); |
118.43 поддерживать ориентированные на семью подходы к вопросам защиты прав ребенка и осуществлять уже утвержденные национальные стратегии в этой области (Сербия); |
By integrating a human rights perspective into anti-corruption strategies, it also becomes an obligation to implement preventive policies in areas such as transparency, affidavits, laws on access to public information and external controls. |
В результате включения правозащитной точки зрения в стратегии борьбы с коррупцией также возникает обязательство осуществлять превентивную политику в таких областях, как транспарентность, аффидевиты, законы о доступе к общественной информации и внешний контроль. |
This allows Internet users to implement self-censorship, and it also helps to ensure that illegal content will be found and removed, given that more users are looking out for it. |
Это позволяет интернет-пользователям осуществлять самоцензуру, а также способствует выявлению и удалению противозаконного контента с учетом того, что его поиском занимается значительное количество пользователей. |
99.58. Continue to implement effective crime prevention measures to ensure safety and social order in its society (Singapore); 99.59. |
99.58 продолжать осуществлять эффективные меры по борьбе с преступностью в целях обеспечения безопасности и общественного порядка в стране (Сингапур); |
Vanuatu government ratified the Rome Statute and will implement the provisions of this convention when it deems appropriate as the serious crimes covered in this Statute is not pertinent to the country as yet. |
Правительство Вануату ратифицировало Римский статут и будет осуществлять положения этой конвенции когда сочтет целесообразным, ибо охваченные в Статуте серьезные преступления еще не актуальны для страны. |
113.182 Continue to implement the national education strategic plan to raise the coverage of education and its quality (China); |
113.182 продолжать осуществлять национальный стратегический план в области образования с целью повышения охвата образованием и его качества (Китай); |
While they have been important in identifying many obstacles and helped focus international discussions, the level of detail combined with a global scope may have led to plans that have been difficult to implement and monitor in an effective manner. |
Они сыграли важную роль в плане выявления многочисленных препятствий и повышения целенаправленности международных дискуссий, однако детализация в сочетании с глобальным охватом, по всей видимости, привели к тому, что эти планы было трудно осуществлять и контролировать эффективным образом. |
This informal work programme was established by the First Meeting of the States Parties in 1999, as means to provide necessary support to what was then a fledgling Convention, and to establish an arena for practical discussions on how best to implement the provisions. |
Эта неофициальная программа работы была учреждена на первом Совещании государств-участников в 1999 году в качестве средства обеспечения необходимой поддержки для тогда еще совсем молодой Конвенции и создания площадки для практических дискуссий по вопросу о том, как лучше всего осуществлять ее положения. |
The request also indicates that Chad plans to implement the land release policy in as much as areas are released and taking into account logistical constraints. |
В запросе указано также, что Чад намерен осуществлять стратегию высвобождения земель по мере высвобождения земель с учетом материально-технических трудностей. |
Zimbabwe reported that it continues to implement the plan contained in its extension request and has engaged the international community and other State Parties for assistance in order to address the remaining implementation challenge. |
Зимбабве сообщила, что она продолжает осуществлять план, содержащийся в ее запросе на продление, и обратилась к международному сообществу и другим государствам-участникам за помощью в целях решения остающейся реализационной задачи. |
The State party should provide the Office of the Ombudsman with the necessary financial and human resources to ensure that it can effectively and independently implement its mandate in line with the Paris Principles (General Assembly resolution 48/134, annex). |
Государству-участнику следует выделить Управлению Омбудсмена необходимые финансовые и людские ресурсы, с тем чтобы оно могло эффективно и независимо осуществлять свой мандат в соответствии с Парижскими принципами (резолюция 48/134 Генеральной Ассамблеи, приложение). |
On 29 March 2011, 1,000 jobs were created at the Ministry of Labour for inspectors to implement its role of monitoring the labour market and carrying out inspections. |
Министерство труда 29 марта 2011 года создало в своей структуре 1000 новых должностей инспекторов, которые будут осуществлять мониторинг рынка труда и проводить проверки. |
CESCR noted that a high number of children who had a living parent remained unnecessarily in care institutions and recommended that Afghanistan implement social protection programmes to enable the most disadvantaged families to care for their children. |
КЭСКП отметил, что большое число детей, один из родителей которых жив, без необходимости находятся в детских учреждениях, и рекомендовал Афганистану осуществлять программы социальной защиты, чтобы позволить находящимся в наиболее неблагоприятном положении семьям заботиться о своих детях. |
(k) Adopt and start to implement the National Human Rights Education Plan within the next four years; |
к) в течение следующих четырех лет утвердить и начать осуществлять национальный план образования в области прав человека; |
Various stakeholders questioned why, as a relative newcomer to these regional environmental issues, UNDP would want to implement its own separate activities rather than join forces with like-minded, established partners. |
Различные заинтересованные стороны интересуются, почему ПРООН, будучи относительно новым участником деятельности в этих региональных вопросах, касающихся окружающей среды, желает осуществлять свои собственные отдельные мероприятия, а не объединить усилия с авторитетными партнерами-единомышленниками. |
The Conference of Ministers, inter alia, called on African governments to adopt and implement coherent industrial policies in order to increase value addition in local production and deepen linkages between the commodity sector and other economic sectors. |
Конференция министров, в частности, призвала правительства африканских государств принять и осуществлять последовательную промышленную политику в целях увеличения доли добавленной стоимости в производимой в их странах продукции и углубления взаимосвязей между сырьевым и другими секторами экономики. |
(a) To effectively implement existing legislation and action plans for the prevention and elimination of all forms of violence against women, in addition to victim protection programmes; |
а) эффективно осуществлять действующее законодательство и планы действий по предупреждению и ликвидации всех форм насилия в отношении женщин, а также программы защиты жертв; |
In accordance with Resolution 9/12 adopted by the Human Rights Council in 2008 Macedonia undertakes comprehensive measures to implement the 10 voluntary human rights goals. |
В соответствии с резолюцией 9/12, принятой Советом по правам человека в 2008 году, Македония обязуется осуществлять комплексные меры в целях достижения десяти добровольных целей в области прав человека. |
States are encouraged to ratify and implement international and regional human rights instruments relevant to children's health and to report on all aspects of children's health accordingly. |
Государствам рекомендуется ратифицировать и осуществлять международные и региональные договоры по правам человека, относящиеся к детскому здоровью, и соответствующим образом отчитываться по всем аспектам детского здоровья. |
This means that States must implement legislative, administrative, budgetary, judicial, promotional and other measures in conformity with article 4 relating to business activities that impact on children's rights. |
Это означает, что государства должны осуществлять в соответствии со статьей 4 законодательные, административные, бюджетные, судебные, стимулирующие и другие меры, касающиеся предпринимательской деятельности, которая оказывает воздействие на права детей. |
(b) Take all necessary measures to address the physical and psychological recovery needs of those children, including girls, and develop and implement a programme of assistance and support for them. |
Ь) принять все необходимые меры для удовлетворения потребностей этих детей, включая девочек, в физической и психологической реабилитации, и разработать и осуществлять программу оказания им помощи и поддержки. |
(a) Effectively implement its National Plan of Action on Combating People Trafficking and ensure its full compatibility with the Optional Protocol; |
а) эффективно осуществлять Национальный план действий по борьбе с торговлей людьми и обеспечить его полное соответствие Факультативному протоколу; |
(c) Immediately adopt and implement the ministerial order on prohibition of corporal punishment in schools and widely publicize the order in all educational institutions; |
с) незамедлительно одобрить и осуществлять министерское постановление о запрещении телесного наказания в школах и широко распространять информацию об этом постановлении во всех учебных заведениях; |