| UNESCO continues to implement its interregional project "Integrated biodiversity strategies for island and coastal areas", launched in 1996. | ЮНЕСКО продолжает осуществлять свой межрегиональный проект под названием «Комплексные стратегии в области биоразнообразия для островных и прибрежных районов», начатый в 1996 году. |
| Yet the organizations of the United Nations system have continued to implement a number of initiatives in the context of the Barbados Programme of Action. | Тем не менее организации системы Организации Объединенных Наций продолжали осуществлять ряд инициатив в контексте Барбадосского плана действий. |
| Germany, as lead nation for police reform, has begun to implement a programme to train and equip the police. | Германия в качестве государства, отвечающего за реформу полиции, начала осуществлять программу по обучению и оснащению полицейских формирований. |
| In 2001, among other activities, the GPA Coordination Office continued to implement the UNEP/WSSCC/WHO/Habitat Strategic Action Plan on Municipal Wastewater. | В 2001 году в числе прочих направлений деятельности Координационное бюро ГПД продолжало осуществлять стратегический план действий ЮНЕП/ССВСС/ВОЗ/Хабитат в отношении городских сточных вод. |
| It is in that way that it is able to implement its plans and distort legal, political and historical reality. | Именно таким образом ему удается осуществлять свои планы и искажать юридическую, политическую и историческую реальность. |
| Develop and implement special strategies for improving the quality of education and meeting the learning needs of all. | Разрабатывать и осуществлять специальные стратегии, направленные на повышение качества образования и удовлетворение потребностей всех детей в обучении. |
| The decision on accession implies that the State is prepared to comply with and implement the Convention. | Решение о присоединении предполагает, что государство готово соблюдать и осуществлять Конвенцию. |
| The Board is pleased to note that the Tribunal has already undertaken to implement, to some extent, most of the recommendations. | Комиссия с удовлетворением отмечает, что в определенной степени Трибунал уже начал осуществлять большинство из этих рекомендаций. |
| CEDAW recommended that Uruguay adopt and implement effective measures to prevent unsafe abortion and its impact on women's health. | КЛДЖ рекомендовал Уругваю принять и осуществлять эффективные меры по предупреждению небезопасных абортов и их негативного воздействия на здоровье женщин82. |
| We must seize the opportunity we now have and begin without further ado to implement the resolution. | Мы должны воспользоваться возможностью, которая у нас сейчас есть, и без дальнейшего промедления начать осуществлять резолюцию. |
| implement the EU Acquis on labour legislation; | а) осуществлять нормативную базу ЕС в области трудового законодательства; |
| He stressed the large areas not covered by existing monitoring stations and urged Parties to implement the recently adopted EMEP monitoring strategy. | Он подчеркнул, что существующие станции мониторинга не охватывают крупные районы, и настоятельно призвал Стороны осуществлять недавно принятую стратегию мониторинга ЕМЕП. |
| UNICEF will identify and implement recovery and reintegration programmes for those affected. | ЮНИСЕФ будет определять и осуществлять программы реабилитации и реинтеграции пострадавших. |
| The recovery was facilitated by prudent macroeconomic policies that the Government continued to implement. | Такому восстановлению способствовала разумная макроэкономическая политика, которую продолжает осуществлять правительство. |
| In addition, relevant States Parties should further implement mine risk education programmes which are based on careful assessments of needs. | Вдобавок соответствующим государствам-участникам следует и далее осуществлять программы просвещения на предмет минного риска, основанные на тщательных оценках потребностей. |
| OHCHR/Cambodia continued to implement a Judicial Mentor Programme that provides practical assistance to the judiciary. | Отделение УВКПЧ в Камбодже продолжало осуществлять Программу судебных наставников, предусматривающую оказание практической помощи судебной системе. |
| The police will continue to implement appropriate measures to that end. | Полиция намеревается и впредь осуществлять подобные мероприятия. |
| It will implement technical training in the management of information technology for women. | Он будет осуществлять техническую подготовку по вопросам управления информационными технологиями для женщин. |
| There may also be differences between the Parties' abilities to implement the various articles and take advantage of the possibilities offered by the Convention. | Могут быть также различия между возможностями сторон осуществлять те или иные положения и использовать возможности, которые открывает Конвенция. |
| This project started as a national project, but it is the intention of DLR to implement it through international cooperation. | В начале этот проект был задуман как национальный, однако теперь ДЛР намерен осуществлять его на основе международного сотрудничества. |
| That includes the additional provision that "pending the definition of an international mechanism, the Russian peacekeeping forces may implement additional security measures". | Этот принцип включает дополнительное положение о том, что «до того как будут определены международные механизмы, российские миротворческие силы могут осуществлять дополнительные меры по обеспечению безопасности». |
| However, in the current international situation, it is premature to implement some specific nuclear disarmament measures set forth in this draft resolution. | Однако в нынешней международной обстановке преждевременно осуществлять некоторые конкретные меры в области ядерного разоружения, содержащиеся в нем. |
| The Secretary-General has now led the call to all Member States to ratify and to implement all counter-terrorism instruments. | Генеральный секретарь призвал сейчас все государства-члены ратифицировать и осуществлять все документы о борьбе с терроризмом. |
| We need to implement the Strategy in a balanced and comprehensive way. | Нам необходимо сбалансированно и всеобъемлюще осуществлять эту стратегию. |
| OIA continues to implement a quality assurance and improvement programme. | УВР продолжает осуществлять программу контроля и повышения качества работы. |