| It has been especially difficult for countries to implement key nutrition interventions because successful results require coordination among different sector ministries. | Странам особо сложно осуществлять важнейшие мероприятия в области обеспечения питания, поскольку для достижения позитивных результатов требуется координация между различными отраслевыми министерствами. |
| The Sixth EfE Conference invited reviewed countries to implement recommendations of their national EPRs in accordance with their national needs and priorities. | Шестая Конференция ОСЕ предложила странам, охваченным обзорами, осуществлять рекомендации, содержащиеся в их национальных ОРЭД, в соответствии с их национальными потребностями и приоритетами. |
| The SEE subregion could implement this activity as a pilot programme, with a view to extending it to other UNECE subregions. | В субрегионе ЮВЕ можно было бы осуществлять эту деятельность в форме экспериментальной программы с целью ее дальнейшего распространения на другие субрегионы ЕЭК ООН. |
| It would continue to review its policy and implement the Madrid Plan of Action and share lessons learned with international partners. | Правительство продолжит проводить обзор своей стратегии и осуществлять Мадридский план действий, а также обмениваться с международными партнерами информацией об извлеченных уроках. |
| Under the regulatory framework to implement the action plan the Party would aim to control the production and consumption of ozone-depleting substances. | В рамках нормативной основы по осуществлению плана действий Сторона будет стремиться осуществлять контроль за производством и потреблением озоноразрушающих веществ. |
| He has expressed an intention to implement staff mobility by fiat - to swap 20 per cent of the staff across departments. | Он высказал намерение осуществлять мобильность персонала по приказу: обменивать 20 процентов сотрудников между департаментами. |
| China asked how Bahrain will implement measures to create jobs and what difficulties they foresee. | Она спросила, каким образом Бахрейн будет осуществлять меры по созданию рабочих мест и какие трудности он предвидит в этой связи. |
| As in previous years, the Representative continued to implement a number of capacity-building initiatives. | Как и в предшествующие годы Представитель продолжал осуществлять целую серию инициатив в области расширения потенциала. |
| The Bolivian law represents an important initiative insofar as it signals the commitment of the State to implement the Declaration. | Боливийский закон представляет собой важную инициативу в том смысле, что он демонстрирует решимость государства осуществлять положения Декларации. |
| States should implement recommendations of human rights mechanisms in an institutionalized and effective manner. | Государствам следует на институционализированной основе и эффективно осуществлять рекомендации правозащитных механизмов. |
| Slovenia requested further information on how the Government will implement the recommendations to establish a standing consultation and dialogue mechanism with civil society. | Словения просила подробнее рассказать о том, как правительство будет осуществлять рекомендацию по созданию механизма постоянных консультаций и диалога с гражданским обществом. |
| Qatar recommended that Tunisia continue to implement procedures it has noted and to improve its engagement of obligations at the national level. | Катар рекомендовал Тунису продолжать осуществлять отмеченные им процедуры и повысить эффективность выполнения обязательств на национальном уровне. |
| We must implement what we have agreed upon. | Мы должны осуществлять то, что было согласовано. |
| It also encourages them to implement relevant existing treaties, instruments and resolutions. | В нем также содержится призыв осуществлять соответствующие международные договоры, нормативно-правовые документы и резолюции. |
| The current limited concept of such treatment should be changed to allow developing countries to implement the national policies required to adapt to multilateral trade. | Нынешняя ограниченная концепция такого режима должна быть изменена, с тем чтобы дать возможность развивающимся странам осуществлять национальную политику, которая необходима для адаптации к многосторонней торговле. |
| In addition, they should sign, ratify and implement all relevant multilateral instruments to enhance the safety and security of their nuclear materials. | Вдобавок им следует подписать, ратифицировать и осуществлять все соответствующие многосторонние инструменты с целью упрочить безопасность и сохранность их ядерных материалов. |
| Obviously the international community must also address and implement without restrictions the international agreements arrived at with so much effort. | Очевидно, что международному сообществу надо также улаживать и осуществлять безо всяких ограничений международные соглашения, достигнутые ценой стольких усилий. |
| The Government has continued to implement the Primary Health Care Strategy. | Правительство продолжает осуществлять Стратегию по оказанию первичной медико-санитарной помощи. |
| Regional authorities were called on to implement the relevant provisions of the Convention and were held accountable to their constituents. | Региональные власти призваны осуществлять соответствующие положения Конвенции и отчитываются за это перед своими избирателями. |
| For example, it has continued to implement a specialized survey on statistics concerning women and men. | Например, он продолжает осуществлять специализированные обследования на основе статистических данных, касающихся женщин и мужчин. |
| It also urges the State party to develop and implement programmes aimed at counselling girls and women on non-traditional educational and vocational choices. | Кроме того, он настоятельно призывает государство-участник разрабатывать и осуществлять программы, нацеленные на консультирование девочек и женщин в отношении нетрадиционных возможностей получения образования и развития карьеры. |
| The State is also obliged to adopt and implement policies and legislation that can assist in the attainment of gender equality. | Государство также обязано принимать и осуществлять стратегии и законы, которые могут способствовать достижению гендерного равенства. |
| The determining factor for its success remains, however, the political will of the States under review to implement the recommendations arising from the review. | Однако определяющим фактором успеха остается политическая готовность рассматриваемых государств осуществлять рекомендации, принимаемые в результате обзора. |
| In the future, it will especially strive to overcome prejudices and stereotypes towards Roma, and implement their economic, social and civil rights. | В будущем она будет в первую очередь стремиться к преодолению предрассудков и стереотипов в отношении рома, а также осуществлять свои экономические, социальные и гражданские права. |
| These reviews enable states to develop and implement plans of action on how they are going to put the necessary arrangements in place. | Эти обзоры позволяют государствам разрабатывать и осуществлять планы действий на тот счет, как они собираются создавать необходимые механизмы. |