Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
3.5 There is hope that all participants in the Conference will sincerely implement what they have declared. 3.5 Следует надеяться, что все участники Конференции будут действительно осуществлять все то, о чем они заявили в своей Декларации.
ICAO has concluded a Cooperation Agreement with the Islamic Development Bank and plans to develop and implement projects under the agreement. ИКАО заключила соглашение о сотрудничестве с Исламским банком развития и планирует разрабатывать и осуществлять проекты согласно этому соглашению.
Financial assistance could be an important element in the future to enable developing countries to implement the obligations and exercise their rights. Финансовая помощь могла бы стать важным элементов в будущих усилиях по предоставлению развивающимся странам возможности выполнять свои обязательства и осуществлять свои права.
But the true issue here is how, not if, to implement the reforms necessary to achieve a healthy market economy. Однако на самом деле вопрос заключается не в том, нужно ли проводить те или иные реформы, а в том, каким образом осуществлять изменения, необходимые для создания здоровой рыночной экономики.
The Director-General informed the Committee that it was difficult to implement reform initiatives when constrained repeatedly by bureaucratic obstacles. Генеральный директор сообщил Комитету, что трудно осуществлять какие-либо инициативы по проведению реформы, так как они постоянно наталкиваются на бюрократические препятствия.
The United States has called upon all members of the international community to implement and comply with the resolution. Соединенные Штаты призвали всех членов международного сообщества осуществлять и выполнять положения этой резолюции.
In addition, the meeting encouraged Governments to implement youth entrepreneurship programmes. Кроме того, участники совещания призвали правительства осуществлять программы развития предпринимательства среди молодежи.
It welcomes the efforts aimed at achieving peace and national reconciliation in Tajikistan and encourages the parties to implement fully the General Agreement. Приветствуются усилия, направленные на достижение мира и национального примирения в Таджикистане, и содержится призыв к сторонам в полной мере осуществлять Общее соглашение.
It is necessary to implement policies that create synergy among the three sectors for addressing human needs. Необходимо осуществлять стратегии, которые обеспечивают синергизм этих трех секторов в связи с удовлетворением потребностей человека.
The Division should further develop technical cooperation programmes for providing assistance to States desiring to elaborate and implement anti-corruption programmes. Отделу следует совершенствовать программы технического сотрудничества для оказания помощи государствам, которые желают разработать и осуществлять программы по борьбе с коррупцией .
The principle emphasizes the duty of States to implement at the national level the international obligations they have accepted in the field of the environment. В этом принципе подчеркивается обязанность государств осуществлять на национальном уровне международные обязательства, которые они приняли в области окружающей среды.
They stressed the need to implement the Agreement consistently and to refrain from actions that could compromise full compliance with it. Они подчеркнули, что необходимо последовательно осуществлять Соглашение и воздерживаться от действий, которые могли бы нанести ущерб его полному соблюдению.
Within this policy framework, UNICEF and its partners will implement special reintegration programmes for child soldiers. В рамках этого политического механизма ЮНИСЕФ и его партнеры будут осуществлять специальные программы реинтеграции детей-солдат.
Changes in trafficking patterns call for adjustments to enforcement countermeasures and the 1988 Convention lists a variety of such countermeasures that Governments should implement to fulfil their treaty-based obligations. Изменения структуры и динамики незаконного оборота требуют внесения коррективов в принимаемые правоохранительные меры, и в Конвенции 1988 года перечисляется множество таких мер противодействия, которые следует осуществлять правительствам в целях выполнения своих договорных обязательств.
The practice of stationing drug liaison officers was supported and countries of the region were encouraged to implement similar programmes. Практика размещения сотрудников связи по вопросам о наркотиках получила одобрение, и странам региона предлагалось осуществлять аналогичные программы.
The Executive Secretary announced that he would swiftly implement the ensuing reform of the secretariat. Исполнительный секретарь заявил, что он будет оперативно осуществлять последующую реформу секретариата.
We will implement the decisions of the 1995 Sofia Ministerial Conference "Environment for Europe" relevant to transboundary waters. Мы будем осуществлять решения Софийской конференции министров "Окружающая среда для Европы" 1995 года, имеющих отношение к трансграничным водам.
Parties may implement such projects on a bilateral or multilateral basis with other interested Parties. 144.1 Стороны могут осуществлять такие проекты на двусторонней или многосторонней основе с другими заинтересованными Сторонами.
The Committee recommended that countries formulate and implement national sustainable energy action programmes for agriculture and rural development. Комитет рекомендовал странам разрабатывать и осуществлять национальные программы устойчивого энергоснабжения сельского хозяйства и развития сельских районов.
At the 2005 world summit, the leaders reaffirmed their determination to fully and effectively implement resolution 1325. На Всемирном саммите 2005 года лидеры стран мира подтвердили свою решимость в полной мере и эффективно осуществлять резолюцию 1325.
In addition, OHCHR continues to implement training programmes on human rights for peacekeeping personnel already deployed, as relevant to their mandate and specific functions. Кроме того, УВКПЧ продолжает осуществлять программы подготовки по вопросам прав человека для уже развернутого персонала по поддержанию мира, как имеющие отношение к их мандату и конкретным функциям.
This in the past has contributed to the reluctance of some countries to implement trade liberalization programmes. В прошлом это являлось причиной нежелания некоторых стран осуществлять программы либерализации торговли.
Also, Governments should provide tax incentives and implement deregulation to promote the development and competitiveness of such enterprises in the tourism industry. Правительствам следует также предоставлять налоговые льготы и осуществлять дерегулирование в целях содействия развитию и укреплению конкурентоспособности таких предприятий в туристском секторе.
In continuing to implement its programmes, UNDP must demonstrate that it has distinct value-added assets and strengths compared to other providers of development services. Продолжая осуществлять свои программы, ПРООН должна показать, что она располагает по сравнению с другими организациями, оказывающими услуги в области развития, отличительными возможностями и преимуществами, обеспечивающими положительный эффект.
ECA will carry out field projects with United Nations partners to implement AISI. ЕКА будет осуществлять проекты на местах совместно с партнерами по системе Организации Объединенных Наций в целях реализации АИСИ.