| 3.5 There is hope that all participants in the Conference will sincerely implement what they have declared. | 3.5 Следует надеяться, что все участники Конференции будут действительно осуществлять все то, о чем они заявили в своей Декларации. |
| ICAO has concluded a Cooperation Agreement with the Islamic Development Bank and plans to develop and implement projects under the agreement. | ИКАО заключила соглашение о сотрудничестве с Исламским банком развития и планирует разрабатывать и осуществлять проекты согласно этому соглашению. |
| Financial assistance could be an important element in the future to enable developing countries to implement the obligations and exercise their rights. | Финансовая помощь могла бы стать важным элементов в будущих усилиях по предоставлению развивающимся странам возможности выполнять свои обязательства и осуществлять свои права. |
| But the true issue here is how, not if, to implement the reforms necessary to achieve a healthy market economy. | Однако на самом деле вопрос заключается не в том, нужно ли проводить те или иные реформы, а в том, каким образом осуществлять изменения, необходимые для создания здоровой рыночной экономики. |
| The Director-General informed the Committee that it was difficult to implement reform initiatives when constrained repeatedly by bureaucratic obstacles. | Генеральный директор сообщил Комитету, что трудно осуществлять какие-либо инициативы по проведению реформы, так как они постоянно наталкиваются на бюрократические препятствия. |
| The United States has called upon all members of the international community to implement and comply with the resolution. | Соединенные Штаты призвали всех членов международного сообщества осуществлять и выполнять положения этой резолюции. |
| In addition, the meeting encouraged Governments to implement youth entrepreneurship programmes. | Кроме того, участники совещания призвали правительства осуществлять программы развития предпринимательства среди молодежи. |
| It welcomes the efforts aimed at achieving peace and national reconciliation in Tajikistan and encourages the parties to implement fully the General Agreement. | Приветствуются усилия, направленные на достижение мира и национального примирения в Таджикистане, и содержится призыв к сторонам в полной мере осуществлять Общее соглашение. |
| It is necessary to implement policies that create synergy among the three sectors for addressing human needs. | Необходимо осуществлять стратегии, которые обеспечивают синергизм этих трех секторов в связи с удовлетворением потребностей человека. |
| The Division should further develop technical cooperation programmes for providing assistance to States desiring to elaborate and implement anti-corruption programmes. | Отделу следует совершенствовать программы технического сотрудничества для оказания помощи государствам, которые желают разработать и осуществлять программы по борьбе с коррупцией . |
| The principle emphasizes the duty of States to implement at the national level the international obligations they have accepted in the field of the environment. | В этом принципе подчеркивается обязанность государств осуществлять на национальном уровне международные обязательства, которые они приняли в области окружающей среды. |
| They stressed the need to implement the Agreement consistently and to refrain from actions that could compromise full compliance with it. | Они подчеркнули, что необходимо последовательно осуществлять Соглашение и воздерживаться от действий, которые могли бы нанести ущерб его полному соблюдению. |
| Within this policy framework, UNICEF and its partners will implement special reintegration programmes for child soldiers. | В рамках этого политического механизма ЮНИСЕФ и его партнеры будут осуществлять специальные программы реинтеграции детей-солдат. |
| Changes in trafficking patterns call for adjustments to enforcement countermeasures and the 1988 Convention lists a variety of such countermeasures that Governments should implement to fulfil their treaty-based obligations. | Изменения структуры и динамики незаконного оборота требуют внесения коррективов в принимаемые правоохранительные меры, и в Конвенции 1988 года перечисляется множество таких мер противодействия, которые следует осуществлять правительствам в целях выполнения своих договорных обязательств. |
| The practice of stationing drug liaison officers was supported and countries of the region were encouraged to implement similar programmes. | Практика размещения сотрудников связи по вопросам о наркотиках получила одобрение, и странам региона предлагалось осуществлять аналогичные программы. |
| The Executive Secretary announced that he would swiftly implement the ensuing reform of the secretariat. | Исполнительный секретарь заявил, что он будет оперативно осуществлять последующую реформу секретариата. |
| We will implement the decisions of the 1995 Sofia Ministerial Conference "Environment for Europe" relevant to transboundary waters. | Мы будем осуществлять решения Софийской конференции министров "Окружающая среда для Европы" 1995 года, имеющих отношение к трансграничным водам. |
| Parties may implement such projects on a bilateral or multilateral basis with other interested Parties. | 144.1 Стороны могут осуществлять такие проекты на двусторонней или многосторонней основе с другими заинтересованными Сторонами. |
| The Committee recommended that countries formulate and implement national sustainable energy action programmes for agriculture and rural development. | Комитет рекомендовал странам разрабатывать и осуществлять национальные программы устойчивого энергоснабжения сельского хозяйства и развития сельских районов. |
| At the 2005 world summit, the leaders reaffirmed their determination to fully and effectively implement resolution 1325. | На Всемирном саммите 2005 года лидеры стран мира подтвердили свою решимость в полной мере и эффективно осуществлять резолюцию 1325. |
| In addition, OHCHR continues to implement training programmes on human rights for peacekeeping personnel already deployed, as relevant to their mandate and specific functions. | Кроме того, УВКПЧ продолжает осуществлять программы подготовки по вопросам прав человека для уже развернутого персонала по поддержанию мира, как имеющие отношение к их мандату и конкретным функциям. |
| This in the past has contributed to the reluctance of some countries to implement trade liberalization programmes. | В прошлом это являлось причиной нежелания некоторых стран осуществлять программы либерализации торговли. |
| Also, Governments should provide tax incentives and implement deregulation to promote the development and competitiveness of such enterprises in the tourism industry. | Правительствам следует также предоставлять налоговые льготы и осуществлять дерегулирование в целях содействия развитию и укреплению конкурентоспособности таких предприятий в туристском секторе. |
| In continuing to implement its programmes, UNDP must demonstrate that it has distinct value-added assets and strengths compared to other providers of development services. | Продолжая осуществлять свои программы, ПРООН должна показать, что она располагает по сравнению с другими организациями, оказывающими услуги в области развития, отличительными возможностями и преимуществами, обеспечивающими положительный эффект. |
| ECA will carry out field projects with United Nations partners to implement AISI. | ЕКА будет осуществлять проекты на местах совместно с партнерами по системе Организации Объединенных Наций в целях реализации АИСИ. |