This should allow the parliament to implement the necessary political, legislative and institutional reforms as the country transitions from conflict to sustainable peace and development. |
Это должно позволить парламенту осуществлять необходимые политические, законодательные и институциональные реформы по мере перехода страны от конфликта к устойчивому миру и развитию. |
The United Nations agencies, funds and programmes were able to implement protection, humanitarian assistance, recovery and development activities in Abkhazia as planned. |
Учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций имели возможность осуществлять запланированные мероприятия по защите, оказанию гуманитарной помощи, восстановлению и развитию в Абхазии. |
The Board recommends that UNDP implement projects according to the annual workplans and address deviations from planned implementation in a robust and a timely manner. |
Комиссия рекомендует ПРООН осуществлять проекты в соответствии с годовыми планами работы и надежно и своевременно устранять появляющиеся в процессе осуществления отклонения от плана. |
The framework requires that each business unit carry out risk assessments of its business processes and implement an action plan to respond to the risks identified. |
Эта политика требует от всех организационных подразделений выполнять оценку рисков своих рабочих процессов и осуществлять план действий по снижению выявленных рисков. |
OHCHR wanted the treaty bodies to be self-regulating and looked to them to implement a policy and process to that end. |
УВКПЧ стремится к тому, чтобы договорные органы являлись саморегулирующимися, и считает, что именно они должны осуществлять соответствующие стратегии и процессы. |
17.5 Adopt and implement investment promotion regimes for least developed countries |
17.5 Принять и осуществлять режимы содействия капиталовложениям в интересах наименее развитых стран |
Resolve to develop and implement policies and strategies at the national levels that will enhance the economic, environmental and social sustainability of transit transport corridors; |
преисполнены решимости разрабатывать и осуществлять на национальном уровне политику и стратегии, которые повысят экономическую, экологическую и социальную устойчивость транзитных транспортных коридоров, |
The Office continued to implement quality assurance programmes by streamlining reporting procedures to increase efficiencies and fully implementing new procedures for monitoring and formulating recommendations. |
Управление продолжало осуществлять программы контроля качества путем рационализации процедур отчетности с целью повышения эффективности и полного осуществления новых процедур контроля и выработки рекомендаций. |
Such interventions helped to improve the capacities of Guinea and Lesotho to formulate and implement sound policies in the areas of mining and agriculture. |
Проведение подобных мероприятий способствовало укреплению способности Гвинеи и Лесото разрабатывать и осуществлять разумную политику в таких областях, как добыча полезных ископаемых и сельское хозяйство. |
Consequently, the Secretariat has been unable to measure its relevant risk exposures on a real-time basis and implement an effective risk management programme. |
Вследствие этого Секретариат не в состоянии оценивать свою подверженность соответствующему риску в режиме реального времени и осуществлять эффективную программу управления рисками. |
Each risk is assigned an internal risk owner and assignee to plan, implement, and monitor mitigation plans, as appropriate. |
По каждому риску внутреннему администратору рисков и уполномоченному лицу поручается, по мере необходимости, планировать, осуществлять и контролировать планы ослабления последствий. |
To implement the human rights components of the Qatar National Vision 2030; |
осуществлять правозащитные составляющие Национальных перспектив Катара на 2030 год; |
(c) To implement restorative justice programmes for children as alternative measures to judicial proceedings; |
с) осуществлять программы реституционного правосудия для детей в качестве альтернатив судебному разбирательству; |
In order to reduce the environmental impact of its operations, the Centre will also implement greening initiatives in coordination with UNEP and MONUSCO. |
В интересах снижения своего воздействия на окружающую среду Центр будет также осуществлять в координации с ЮНЕП и МООНСДРК инициативы по экологизации деятельности. |
States should, where possible, create and implement programmes for research, mapping and surveillance of archaeological sites for the purpose of protecting them against pillage, clandestine excavation and trafficking. |
Государствам следует, когда это возможно, разрабатывать и осуществлять программы по исследованию, картографированию и охране археологических памятников с целью их защиты от разграбления, незаконных раскопок и незаконного оборота. |
Governments have already committed themselves to upholding human rights in numerous international treaties: they must implement such commitments in the setting of development priorities. |
Правительства уже взяли на себя обязательства в международных договорах соблюдать права человека: они обязаны осуществлять такие обязательства в условиях выполнения приоритетных задач в области развития. |
It was suggested that an international instrument should be flexible enough for regions and sectors to implement it in accordance with their circumstances. |
Было высказано мнение о том, что международный документ должен быть достаточно гибким для того, чтобы регионы и сектора могли осуществлять его, исходя из своих условий. |
States should continue to develop and implement bilateral, multilateral and regional agreements and arrangements to ensure effective action in all areas of combating trafficking in women and girls. |
Государствам следует продолжать разрабатывать и осуществлять двусторонние, многосторонние и региональные соглашения и договоренности в целях обеспечения эффективного принятия мер по всем направлениям борьбы с торговлей женщинами и девочками. |
12.9 In addressing the above challenges in line with the strategic plan, UN-Habitat will implement its programme of work through its thematic branches and regional offices. |
12.9 При решении указанных выше проблем в соответствии со стратегическим планом ООН-Хабитат будет осуществлять свою программу работы в рамках своих тематических секторов и региональных отделений. |
In Brazil, the Office continued to implement the "Expressive youth" programme in partnership with communities and with the support of the private sector. |
В Бразилии Управление в сотрудничестве с органами местного самоуправления и при поддержке частного сектора продолжало осуществлять программу "Активная молодежь". |
(c) To implement fully and effectively the regional seas programmes in which small island developing States participate; |
с) осуществлять в полном объеме и эффективно программы по региональным морям, в которых участвуют малые островные развивающиеся государства; |
MONUSCO continues to implement its reconfiguration to the east, in support of the transition to a field-based mission focused on operations. |
МООНСДРК продолжает осуществлять свою реконфигурацию с усилением присутствия на востоке страны в контексте перевода ее деятельности в формат полевого базирования с упором на проведение операций. |
Member States to promptly undertake a national assessment of the design of plants against site specific extreme natural hazards and to implement the necessary actions in a timely manner. |
Государствам-членам - незамедлительно провести национальную оценку конструкции (проекта) атомных электростанций на предмет способности противостоять характерным для данной площадки экстремальным опасным природным явлениям и своевременно осуществлять необходимые корректирующие меры. |
The Centre organized a national workshop to enhance the capacity of the relevant national authorities in Myanmar to implement the Programme of Action. |
Центр организовал национальный семинар в Мьянме для того, чтобы соответствующие национальные органы власти могли эффективнее осуществлять Программу действий. |
Governments and other stakeholders are encouraged to implement policies and investments for the production of biofuels and food in accordance with national development strategies and multilateral agreements applicable to food security. |
Правительствам и другим заинтересованным сторонам предлагается проводить биотопливную политику и осуществлять инвестиции в производство биотоплива и продовольствия с учетом национальных стратегий развития и многосторонними соглашениями в области продовольственной безопасности. |