Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
However, adequate controls have not been universally established and States should be encouraged and supported to implement minimum and uniform control measures. В то же время должные меры контроля разработаны не повсеместно, и государствам следует рекомендовать осуществлять минимальные и единообразные меры контроля, а также оказывать им поддержку.
The Committee urges the State party to implement the new ten-year National Strategy for Action on Suicide Prevention and the recommendations from the second report of the Strategic Task Force on Alcohol. Комитет настоятельно призывает государство-участник осуществлять новую десятилетнюю Национальную стратегию действий по предупреждению самоубийств и рекомендации, высказанные во втором докладе Стратегической целевой группы по алкоголю.
Strengthened learning, especially in the substantive programmatic areas and in leadership and management skills, will enhance staff capacities to implement the strategic plan effectively. Улучшение обучения, особенно по основным программным областям деятельности и по навыкам руководящей работы и управления, повысит способность персонала эффективно осуществлять стратегический план.
UNFPA is proposing to implement the revised resource allocation system in a manner that ensures continuity in all programme countries and especially in those changing groups. ЮНФПА предлагает осуществлять предлагаемые изменения системы выделения ресурсов таким образом, чтобы обеспечить преемственность и непрерывность работы во всех странах, участвующих в программах Фонда, особенно в странах, переводимых в другие группы.
Acknowledging that, in the Strategy, Member States resolved to implement all General Assembly and Security Council resolutions relating to terrorism, признавая, что в Стратегии государства-члены выразили решимость осуществлять все резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, касающиеся терроризма,
Government is also empowered to implement policies and programmes aimed at redressing social, economic or educational imbalances in Namibian society arising from past discriminatory laws. Правительство также правомочно осуществлять меры и программы, направленные на исправление социального, экономического или образовательного дисбаланса в намибийском обществе, возникшего вследствие действовавших ранее дискриминационных законов.
Together with the United Nations Office for Project Services, UNDP continued to implement three community activation programmes in the districts of Ainaro, Manatuto and Oecussi. Вместе с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов ПРООН продолжала осуществлять три программы активизации деятельности общин в округах Айнаро, Манатуто и Окусси.
The Executive Directorate will implement the General Assembly's decision on special political missions, specifically with respect to the Executive Directorate's budget for 2006. Исполнительный директорат будет осуществлять решение Генеральной Ассамблеи о специальных политических миссиях, в частности в связи с бюджетом Исполнительного директората на 2006 год.
Mr. Licher (Netherlands) added that it was the obligation of States parties to implement the Convention through national legislation and to follow up on that obligation in full. Г-н Лихер (Нидерланды) добавляет, что государства-участники обязаны осуществлять Конвенцию через национальное законодательство и следить за полным выполнением данного обязательства.
However, owing to various market characteristics and legal and enforcement difficulties, it is much harder to implement competition law and policy in developing countries than in developed countries. Однако в силу различных рыночных особенностей и юридических и правоприменительных трудностей развивающимся странам осуществлять законодательство и политику в области конкуренции гораздо сложнее, чем развитым.
Capacity to implement the Convention and the Committee's general recommendations Способность осуществлять положения Конвенции и общие рекомендации Комитета
Despite the clear need for core diplomatic training, the Institute is no longer in a position to implement this activity without it paying for itself. Несмотря на очевидную необходимость основной дипломатической подготовки, Институт больше не в состоянии осуществлять эту деятельность, если только она не будет самоокупаемой.
Therefore, UNMIK has the responsibility to address the issues identified during the OIOS audit and to implement the recommendations to ensure the effective functioning of local municipal administrations. Поэтому МООНК обязана решать вопросы, выявленные в ходе проведенной УСВН проверки, и осуществлять рекомендации для обеспечения эффективного функционирования местной муниципальной администрации.
The entire system must more than redouble its efforts through adopting new policies where none exist and more rigorously implement existing ones. Вся система должна более чем удвоить свои усилия, приняв новые стратегии, в тех случаях, когда таковые вообще отсутствуют или же энергично осуществлять уже принятые стратегии.
In other cases, national legislation or capacity may be insufficient to ensure effective stockpile management, or States may fail to implement its provisions fully. В других случаях национальное законодательство или национальный потенциал может быть недостаточным для обеспечения эффективного управления запасами, либо государства могут осуществлять положения такого законодательства не в полном объеме.
In paragraph 28 of resolution 62/177, the General Assembly encouraged States, individually and, as appropriate, through RFMO/As, to implement those recommendations. В пункте 28 резолюции 62/177 Генеральная Ассамблея рекомендовала государствам самостоятельно, а в надлежащих случаях через РРХО/Д осуществлять эти рекомендации.
FAO reported that it would implement an extrabudgetary project, funded by Japan, to support and strengthen the functions of and coordination among RFBs/RFMOs from 2008. ФАО сообщила, что начиная с 2008 года будет осуществлять финансируемый Японией внебюджетный проект по поддержке и упрочению функций РОР/РРХО и координации между ними.
In 2001, Member States agreed to implement national strategies to strengthen the capacity of Governments, families and communities to support children orphaned by AIDS. В 2001 году государства-члены условились осуществлять национальные стратегии, направленные на укрепление способности правительств, семей и общин оказывать поддержку детям, ставшим сиротами вследствие СПИДа.
Seven of the country's nine provinces have started to implement that new policy; the other two provinces are expected to start soon. Семь из девяти провинций страны начали осуществлять эту новую политику; две другие провинции, как ожидается, начнут делать это в скором времени.
UNCTAD continued to implement "Connect Africa", aimed at providing customized training to ICT engineers and technicians from developing countries, particularly from LDCs. ЮНКТАД продолжала осуществлять проект "Связь с Африкой", включающий индивидуализированную подготовку инженерно-технических специалистов в области ИКТ из развивающихся стран, в частности из НРС.
Such seminars show the determination of the international community, and especially of the leaders of Africa, to implement the Strategy, and deserve our attention. Такие семинары подтверждают решимость международного сообщества, и прежде всего руководителей Африки, осуществлять Стратегию, и поэтому заслуживают нашего внимания.
That is why Colombia once again calls on Member States and the United Nations system to implement the operative measures set out in the plan of action. Именно поэтому Колумбия еще раз призывает государства-члены и систему Организации Объединенных Наций осуществлять оперативные меры, предусмотренные в плане действий.
I promise to you that my Government will implement with all due speed the new democratic initiatives that constitute the second "Rose Revolution". Я обещаю вам, что мое правительство ускоренными темпами будет осуществлять новые демократические инициативы, которые представляют собой вторую «революцию роз».
In the Programme of Action, States have made commitments to develop and implement adequate legislation/procedures to regulate arms brokering, as well as cooperate on the issue. В Программе действий государства обязались разрабатывать и осуществлять надлежащее законодательство/процедуры для регулирования брокерской деятельности в связи с оружием, а также сотрудничать по этому вопросу.
They note that the Programme of Action urges States to design or reinforce, promote and implement effective legislative and administrative policies in a number of areas. Они также отмечают, что в Программе действий содержится настоятельный призыв к государствам разрабатывать или укреплять, поощрять и осуществлять эффективные законодательные и административные стратегии в целом ряде областей.