However, adequate controls have not been universally established and States should be encouraged and supported to implement minimum and uniform control measures. |
В то же время должные меры контроля разработаны не повсеместно, и государствам следует рекомендовать осуществлять минимальные и единообразные меры контроля, а также оказывать им поддержку. |
The Committee urges the State party to implement the new ten-year National Strategy for Action on Suicide Prevention and the recommendations from the second report of the Strategic Task Force on Alcohol. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник осуществлять новую десятилетнюю Национальную стратегию действий по предупреждению самоубийств и рекомендации, высказанные во втором докладе Стратегической целевой группы по алкоголю. |
Strengthened learning, especially in the substantive programmatic areas and in leadership and management skills, will enhance staff capacities to implement the strategic plan effectively. |
Улучшение обучения, особенно по основным программным областям деятельности и по навыкам руководящей работы и управления, повысит способность персонала эффективно осуществлять стратегический план. |
UNFPA is proposing to implement the revised resource allocation system in a manner that ensures continuity in all programme countries and especially in those changing groups. |
ЮНФПА предлагает осуществлять предлагаемые изменения системы выделения ресурсов таким образом, чтобы обеспечить преемственность и непрерывность работы во всех странах, участвующих в программах Фонда, особенно в странах, переводимых в другие группы. |
Acknowledging that, in the Strategy, Member States resolved to implement all General Assembly and Security Council resolutions relating to terrorism, |
признавая, что в Стратегии государства-члены выразили решимость осуществлять все резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, касающиеся терроризма, |
Government is also empowered to implement policies and programmes aimed at redressing social, economic or educational imbalances in Namibian society arising from past discriminatory laws. |
Правительство также правомочно осуществлять меры и программы, направленные на исправление социального, экономического или образовательного дисбаланса в намибийском обществе, возникшего вследствие действовавших ранее дискриминационных законов. |
Together with the United Nations Office for Project Services, UNDP continued to implement three community activation programmes in the districts of Ainaro, Manatuto and Oecussi. |
Вместе с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов ПРООН продолжала осуществлять три программы активизации деятельности общин в округах Айнаро, Манатуто и Окусси. |
The Executive Directorate will implement the General Assembly's decision on special political missions, specifically with respect to the Executive Directorate's budget for 2006. |
Исполнительный директорат будет осуществлять решение Генеральной Ассамблеи о специальных политических миссиях, в частности в связи с бюджетом Исполнительного директората на 2006 год. |
Mr. Licher (Netherlands) added that it was the obligation of States parties to implement the Convention through national legislation and to follow up on that obligation in full. |
Г-н Лихер (Нидерланды) добавляет, что государства-участники обязаны осуществлять Конвенцию через национальное законодательство и следить за полным выполнением данного обязательства. |
However, owing to various market characteristics and legal and enforcement difficulties, it is much harder to implement competition law and policy in developing countries than in developed countries. |
Однако в силу различных рыночных особенностей и юридических и правоприменительных трудностей развивающимся странам осуществлять законодательство и политику в области конкуренции гораздо сложнее, чем развитым. |
Capacity to implement the Convention and the Committee's general recommendations |
Способность осуществлять положения Конвенции и общие рекомендации Комитета |
Despite the clear need for core diplomatic training, the Institute is no longer in a position to implement this activity without it paying for itself. |
Несмотря на очевидную необходимость основной дипломатической подготовки, Институт больше не в состоянии осуществлять эту деятельность, если только она не будет самоокупаемой. |
Therefore, UNMIK has the responsibility to address the issues identified during the OIOS audit and to implement the recommendations to ensure the effective functioning of local municipal administrations. |
Поэтому МООНК обязана решать вопросы, выявленные в ходе проведенной УСВН проверки, и осуществлять рекомендации для обеспечения эффективного функционирования местной муниципальной администрации. |
The entire system must more than redouble its efforts through adopting new policies where none exist and more rigorously implement existing ones. |
Вся система должна более чем удвоить свои усилия, приняв новые стратегии, в тех случаях, когда таковые вообще отсутствуют или же энергично осуществлять уже принятые стратегии. |
In other cases, national legislation or capacity may be insufficient to ensure effective stockpile management, or States may fail to implement its provisions fully. |
В других случаях национальное законодательство или национальный потенциал может быть недостаточным для обеспечения эффективного управления запасами, либо государства могут осуществлять положения такого законодательства не в полном объеме. |
In paragraph 28 of resolution 62/177, the General Assembly encouraged States, individually and, as appropriate, through RFMO/As, to implement those recommendations. |
В пункте 28 резолюции 62/177 Генеральная Ассамблея рекомендовала государствам самостоятельно, а в надлежащих случаях через РРХО/Д осуществлять эти рекомендации. |
FAO reported that it would implement an extrabudgetary project, funded by Japan, to support and strengthen the functions of and coordination among RFBs/RFMOs from 2008. |
ФАО сообщила, что начиная с 2008 года будет осуществлять финансируемый Японией внебюджетный проект по поддержке и упрочению функций РОР/РРХО и координации между ними. |
In 2001, Member States agreed to implement national strategies to strengthen the capacity of Governments, families and communities to support children orphaned by AIDS. |
В 2001 году государства-члены условились осуществлять национальные стратегии, направленные на укрепление способности правительств, семей и общин оказывать поддержку детям, ставшим сиротами вследствие СПИДа. |
Seven of the country's nine provinces have started to implement that new policy; the other two provinces are expected to start soon. |
Семь из девяти провинций страны начали осуществлять эту новую политику; две другие провинции, как ожидается, начнут делать это в скором времени. |
UNCTAD continued to implement "Connect Africa", aimed at providing customized training to ICT engineers and technicians from developing countries, particularly from LDCs. |
ЮНКТАД продолжала осуществлять проект "Связь с Африкой", включающий индивидуализированную подготовку инженерно-технических специалистов в области ИКТ из развивающихся стран, в частности из НРС. |
Such seminars show the determination of the international community, and especially of the leaders of Africa, to implement the Strategy, and deserve our attention. |
Такие семинары подтверждают решимость международного сообщества, и прежде всего руководителей Африки, осуществлять Стратегию, и поэтому заслуживают нашего внимания. |
That is why Colombia once again calls on Member States and the United Nations system to implement the operative measures set out in the plan of action. |
Именно поэтому Колумбия еще раз призывает государства-члены и систему Организации Объединенных Наций осуществлять оперативные меры, предусмотренные в плане действий. |
I promise to you that my Government will implement with all due speed the new democratic initiatives that constitute the second "Rose Revolution". |
Я обещаю вам, что мое правительство ускоренными темпами будет осуществлять новые демократические инициативы, которые представляют собой вторую «революцию роз». |
In the Programme of Action, States have made commitments to develop and implement adequate legislation/procedures to regulate arms brokering, as well as cooperate on the issue. |
В Программе действий государства обязались разрабатывать и осуществлять надлежащее законодательство/процедуры для регулирования брокерской деятельности в связи с оружием, а также сотрудничать по этому вопросу. |
They note that the Programme of Action urges States to design or reinforce, promote and implement effective legislative and administrative policies in a number of areas. |
Они также отмечают, что в Программе действий содержится настоятельный призыв к государствам разрабатывать или укреплять, поощрять и осуществлять эффективные законодательные и административные стратегии в целом ряде областей. |