Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
In conclusion, I would like to reiterate the importance that my country attaches to the need to implement a genuine global partnership for development, based on specific and quantifiable goals in order to assure that we achieve the MDG goals by the 2015 deadline. В заключение я хотел бы вновь заявить о том большом значении, которое наша страна придает необходимости осуществлять поистине глобальное партнерство в области развития на основе конкретных и поддающихся количественному измерению целей, с тем чтобы мы смогли достичь ЦРТ к установленному сроку в 2015 году.
Good and effective solutions in this area require the support of those who are to implement them, and, most importantly, rules must apply to everyone equally, based on a level playing field. Правильные и действенные решения в этой области требуют поддержки тех, кто должен их осуществлять, и, что еще важнее, правила должны применяться в равной степени ко всем в соответствии с принципом равноправия.
Brazil's "Bolsa Familia" programme, for example, requires municipal Governments to establish supervisory bodies composed of representatives of both local government and civil society, who jointly make decisions on how best to implement the programme within their community. По условиям бразильской программы "Болса фамилиа", например, муниципальные власти должны создать наблюдательные органы, состоящие из представителей местного правительства и организаций гражданского общества, которые должны совместно решать, как наилучшим образом осуществлять программу в их общине.
These are targeted at technical and trade facilitation experts that will design and implement projects using trade facilitation and e-Business standards. Они предназначены для технических экспертов и экспертов по упрощению процедур торговли, которые будут разрабатывать и осуществлять проекты с помощью упрощенных процедур торговли и стандартов электронных деловых операций.
All Parties should develop and implement policies and measures to mitigate climate change according to their commitments under the Convention. м) всем Сторонам следует разрабатывать и осуществлять политику и меры по предотвращению изменения климата в соответствии с их обязательствами согласно Конвенции.
The Office and several United Nations and other entities have jointly implemented and continue to jointly implement many advocacy, capacity-building and resource mobilization activities. Канцелярия и ряд организаций системы Организации Объединенных Наций и других учреждений совместно реализовали и продолжают совместно осуществлять многие мероприятия в области пропагандистской деятельности, укрепления потенциала и мобилизации ресурсов.
To enable least developed countries to harness the opportunities that trade creates, a high level of human and institutional capacity is required to formulate and implement effective trade strategies that are conducive to poverty reduction. Для содействия использованию возможностей, создаваемых торговлей, необходим значительный человеческий и институциональный потенциал, который позволил бы разрабатывать и осуществлять эффективные торговые стратегии, способствующие сокращению масштабов нищеты.
The findings also included the observation that reporting lines in the new matrix approach were complex and staff members had yet to learn how to implement a single programme cutting across the six divisions. Эти выводы включали также мнение о том, что предусмотренный новой матричной концепцией порядок подчинения отличается сложностью и что сотрудникам все еще предстоит получить представление о том, как осуществлять одну отдельно взятую программу с участием шести отделов.
The quality of governance at the national and local levels is crucial, as are the commitment, credibility and capacity to devise and implement sound policies for strengthening health systems and creating an enabling environment that makes universal access possible. Важнейшую роль играет как качество управления на национальном и местном уровнях, так и приверженность, надежность и способность к тому, чтобы разрабатывать и осуществлять оптимальную политику в интересах систем здравоохранения и создания благоприятных условий, обеспечивающих возможности для всеобщего доступа.
The key objective of the meeting was to contribute to the capacity development of senior policymakers in countries with special needs so that they could develop and implement Goal-based national development strategies and improve basic service delivery systems in achieving the Goals by 2015. Основная цель этого мероприятия заключалась в содействии развитию возможностей ответственных работников органов разработки политики в странах с особыми потребностями с тем, чтобы они смогли разрабатывать и осуществлять базирующиеся на Целях национальные стратегии развития и повышать качество систем обеспечения базовых услуг в процессе достижения Целей к 2015 году.
For such approaches to be successful, Governments need to implement initiatives to promote energy-efficient and environmentally friendly modes of transport for the movement of goods and people. Для обеспечения успешных результатов такого рода подходов правительствам необходимо осуществлять инициативы в поддержку энергоэффективных и экологически чистых транспортных моделей для обеспечения перевозок товаров и людей.
Develop planning for demographic arrangement, and implement activities to promote permanent farming and living, ensure allocation of sufficient and adequate land for sustainable cultivation and production. Развивать систему демографического планирования и осуществлять мероприятия по поощрению устойчивого ведения сельского хозяйства и благоустройству мест проживания, обеспечить выделение достаточных и качественных земельных участков для устойчивого производства сельскохозяйственных культур.
Lastly, his delegation welcomed the theme of Round table 1: "Realizing the CRPD through international cooperation" and was encouraging other governments to sign, ratify and implement the Convention as part of its wider work on human rights. В заключение делегация страны оратора приветствует тему Круглого стола 1: "Осуществление Конвенции о правах инвалидов посредством международного сотрудничества" и призывает правительства других стран подписать, ратифицировать и осуществлять Конвенцию как часть их более широкой деятельности по правам человека.
The active involvement of persons with disabilities at every stage was vital to the success of any project concerning them in order to ensure a better understanding of their needs and to plan, implement, monitor and evaluate projects effectively. Активное привлечение инвалидов на каждом этапе имеет важное значение для успеха любого касающегося их проекта, поскольку это позволит лучше понимать их потребности и эффективно планировать, осуществлять, вести мониторинг и оценивать проекты.
UNDP will continue its efforts towards policy simplification with a view to making individual policies more practical and easier to implement by managers, thus enhancing their efficacy and supporting the operational needs of the organization particularly at the country level. ПРООН будет продолжать свои усилия по упрощению политики, с тем чтобы индивидуальные стратегии носили более практический характер и их было бы проще осуществлять руководителями, что повысило бы их эффективность и содействовало удовлетворению оперативных потребностей организации, особенно на страновом уровне.
The Government of the British Virgin Islands pledges to continue to implement those policies, protocols and programmes that will reduce and eliminate gender disparity as was alluded to in the report. Правительство Британских Виргинских островов обязуется продолжать осуществлять такие стратегии, соглашения и программы, которые будут способствовать сокращению и ликвидации гендерного неравенства, как об этом говорилось в данном докладе.
One could envisage, for instance, that existing stocks might be made the subject of declarations requiring possessing States to implement State auditing practices under which weapons-grade material would be subject to controls. Можно было бы представить себе, например, что существующие запасы могли бы быть сделаны предметом объявлений с требованием к государствам-обладателям осуществлять практику государственного аудита, по которой оружейный материал подлежал бы контролю.
4.14 The State party concludes that it has clearly not been indifferent or insensitive to its obligation to implement health policies that provide specific care to women. 4.14 Государство-участник заключает, что оно, безусловно, отнюдь не игнорирует свое обязательство осуществлять политику в сфере охраны здоровья, направленную на оказание специальной помощи женщинам.
The source of funding is important because regular contributions - as opposed to those earmarked for specific purposes - enable UNFPA to more effectively and efficiently plan and implement activities. Источник финансирования имеет важное значение, поскольку регулярные взносы - по сравнению со взносами, выделяемыми на конкретные цели, - позволяют ЮНФПА более эффективно и результативно планировать и осуществлять свою деятельность.
In 2006, CEB called on United Nations entities to develop and implement a system-wide strategy and action plan on gender mainstreaming, but this has not yet been undertaken. В 2006 году КСР призвал подразделения Организации Объединенных Наций разработать и осуществлять общесистемную стратегию и план действий по актуализации гендерной проблематики, однако этого еще не было сделано.
The public power bodies are obliged to plan, organize, implement and finance measures intended to raise awareness of the public about the need to prevent domestic violence (Article 29). Органы государственной власти обязаны разрабатывать, организационно обеспечивать, осуществлять и финансировать меры, ставящие целью глубже заложить в сознание общественности идею о необходимости предупреждения бытового насилия (статья 29).
At the same time, administrative machineries have been improved and strengthened so as to be able to implement and coordinate in a harmonized manner the activities of other sectors executing these tasks, thereby ensuring the successful development of the focused zones. В то же время совершенствовались и укреплялись административные механизмы, с тем чтобы они могли осуществлять и согласованно координировать деятельность других секторов по выполнению этих задач, таким образом обеспечивая успешное развитие приоритетных областей.
Our experts suggest that we need to understand the psychological barriers that impede progress in universal education and to identify and implement evidence-based, effective strategies for closing the gender gap in educational access and achievement. Наши эксперты высказывают мысль о том, что нам необходимо понимать психологические барьеры, препятствующие прогрессу на пути обеспечения всеобщего образования, и определять и осуществлять научно обоснованные эффективные стратегии для преодоления гендерного разрыва в доступе к образованию и результатах обучения.
(a) Endorse the conclusions contained in the White Paper and invite its member States to implement its policy recommendations; а) одобрить выводы, содержащиеся в Белой книге, и предложить своим государствам-членам осуществлять сформулированные в ней стратегические рекомендации;
The UNDP "agenda for organizational change", which the Administrator launched in April 2011, is expected to re-energize the organization to successfully implement the recommendations of the mid-term review of the strategic plan. Ожидается, что программа ПРООН по обеспечению организационных преобразований, которую Администратор начал осуществлять в апреле 2011 года, будет содействовать активизации деятельности организации в целях успешного выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам среднесрочного обзора стратегического плана.