81.9. Redouble the efforts to ensure that women are represented in political life and implement recommendations of the Truth and Reconciliation Commission in that regard (Morocco); |
81.9 удвоить усилия для обеспечения представительства женщин в политической жизни и осуществлять соответствующие рекомендации Комиссии по установлению истины и примирению (Марокко); |
83.19. Continue to implement the provisions of the Comprehensive Peace Agreement and ensure the rule of law in the country (Singapore); |
83.19 продолжать осуществлять положения Всеобъемлющего мирного соглашения и обеспечить верховенство права в стране (Сингапур); |
94.31. Establish and implement a comprehensive integration strategy for an early-stage integration of migrants, refugees and asylum-seekers (Poland); |
94.31 разработать и осуществлять комплексную интеграционную стратегию для интеграции на раннем этапе мигрантов, беженцев и просителей убежища (Польша); |
National mechanisms alone could not fill gaps and it was only logical to set norms first - national mechanisms to implement those norms would follow. |
Одни лишь национальные механизмы не могут заполнить пробелы, и логично было бы сначала установить нормы, а национальные механизмы будут в дальнейшем осуществлять эти нормы. |
80.27. Adopt and implement measures to protect women and children from domestic violence (Ecuador); |
80.27 принять и осуществлять меры по защите женщин и детей от насилия в семье (Эквадор); |
81.32. Develop and implement a plan to provide accommodation and assistance to those with disabilities (United States); |
81.32 разработать и осуществлять план мероприятий по размещению инвалидов и оказанию им помощи (Соединенные Штаты); |
We encourage all countries to continue to design, implement and monitor development strategies tailored to their specific situations, including through broad consultations and participation of all relevant stakeholders, as appropriate for each national context. |
Мы побуждаем все страны продолжать разрабатывать, осуществлять и отслеживать стратегии в области развития, выработанные с учетом их конкретной ситуации, в том числе на основе широких консультаций и участия всех соответствующих заинтересованных сторон, сообразно национальному контексту каждой страны. |
In the framework of such forums, Chile has undertaken to adopt and implement measures to prevent and counter terrorism and to coordinate and develop national policies with the relevant bodies. |
В этой связи наша страна обязуется принимать и осуществлять меры по предотвращению терроризма и борьбе с ним, а также поощрять координацию и разработку национальной политики во взаимодействии с соответствующими учреждениями. |
It is crucial for developing countries to implement programmes that offer universal access to basic social protection and social services in order for them to break the cycle of poverty. |
Для того чтобы вырваться из порочного круга нищеты, развивающимся странам чрезвычайно важно осуществлять программы, предлагающие всеобщий доступ к базовой социальной защите и социальному обслуживанию. |
The purpose of the kit was to provide young people with practical guidance and concrete examples of how to organize and implement activities on key topics during the year and beyond. |
Цель этого комплекта состояла в том, чтобы предоставить молодым людям практические рекомендации и конкретные примеры относительно того, как организовывать и осуществлять мероприятия по ключевым темам в течение празднования Года и в последующий период. |
Some States will be better placed than others to implement their treaty commitments, particularly States with well-established national systems and controls. |
Одним государствам, в частности государствам, в которых созданы национальные системы и механизмы контроля, будет легче осуществлять свои договорные обязательства, нежели другим государствам. |
Other prerequisites to effective implementation include: substantial increases in funding; training of social workers to meet the critical shortage of such workers; cooperation among government departments and service providers; and the state of readiness of provinces to implement specific policies and programmes. |
В число других предпосылок успешного осуществления входят: существенное увеличение финансирования; подготовка сотрудников социальных служб в целях ликвидации нехватки таких работников; сотрудничество между государственными учреждениями и компаниями, предоставляющими соответствующее обслуживание; а также готовность провинций осуществлять конкретные стратегии и программы. |
The General Assembly may wish to recommend that Member States design and implement more effective multisectoral policies and programmes on the rights of older persons, in line with the principles of equality and non-discrimination, with due consideration for existing instruments and national plans of action on ageing. |
Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рекомендовать государствам-членам разрабатывать и осуществлять более эффективные многосекторальные стратегии и программы по защите прав лиц пожилого возраста в соответствии с принципами равенства и недискриминации и с должным учетом существующих документов и национальных планов действий по проблемам старения. |
The Operation intends to continue to implement quick-impact projects to fill in gaps that still exist in strategic areas, in line with the overall mandate of the Operation. |
В рамках Операции планируется и далее осуществлять проекты с быстрой отдачей, с тем чтобы восполнить сохраняющиеся пробелы в стратегических областях в соответствии с общим мандатом Операции. |
The 2001 Declaration committed Member States to implement policies to provide a supportive environment to orphans and vulnerable children, including access to schooling, shelter, proper nutrition and health and social services. |
Декларация 2001 года обязывает государства-члены осуществлять стратегии создания благоприятных условий для жизни сирот и уязвимых детей, включая доступ к школьному образованию, обеспечение жильем, надлежащим питанием и медицинскими и социальными услугами. |
Burkina Faso also intends to implement programmes which cover such areas as human rights education and training, and the introduction of human rights education in the school system. |
В рамках этой деятельности Буркина-Фасо намерена также осуществлять программы, касающиеся просвещения и образования в области прав человека и включения курса по правам человека в программу школьного обучения. |
Governments should develop and implement national policies and strategies, where needed, and commit sufficient budgetary resources so that they will be able to advance this goal as quickly as possible. |
Правительствам надлежит разрабатывать и осуществлять национальные программы и стратегии там, где это необходимо, и направлять достаточные бюджетные ресурсы, которые позволят как можно скорее продвинуться в достижении этой цели. |
Our Government calls also on all Member States to effectively implement the commitments that they have undertaken to ensure that this right becomes reality and does not remain only theoretical. |
Наше правительство также призывает государства-члены эффективно осуществлять обязательства, взятые ими, для того чтобы осуществление этого права перешло в реальную практику, а не оставалось лишь умозрительным. |
In response to the threat posed by landmines and explosive remnants of war, the United Nations continued to implement various mine action programmes in support of the efforts of national authorities. |
В порядке реагирования на угрозу, которую представляют наземные мины и взрывоопасные пережитки войны, Организация Объединенных Наций продолжала осуществлять различные программы противоминной деятельности в поддержку действий национальных властей. |
Being a signatory to both the SPRFMO Convention and SIOFA allowed Australia to share information and implement conservation and management measures using the most accurate information. |
Будучи стороной, подписавшей как Конвенцию СПРФМО, так и СИОФА, Австралия имеет возможность обмениваться информацией и осуществлять охранно-хозяйственные меры, опираясь на самую точную информацию. |
It served as a forum to encourage Governments of the subregion to ratify the Convention and its Optional Protocol, as well as to adopt and implement enabling legislation for existing national laws on disabilities. |
На этом форуме к правительствам стран субрегиона был обращен призыв ратифицировать эту Конвенцию и Факультативный протокол к ней, а также принимать и осуществлять подзаконные акты для существующих национальных законов об инвалидах. |
On that basis, my country calls on Member States to respect and implement those rights so that together we may enjoy a world of amity, peace and tolerance. |
Исходя из этого наша страна призывает государства-члены уважать и осуществлять эти права, с тем чтобы сообща мы могли жить в обстановке дружбы, мира и терпимости. |
This inhumane policy of the United States Government, which is continuing to implement this criminal embargo against the brotherly and beloved people and Government of Cuba, must end now. |
Необходимо немедленно положить конец этой бесчеловечной политике правительства Соединенных Штатов, которое продолжает осуществлять свою преступную блокаду против братского и любимого нами народа Кубы и ее правительства. |
This implies alternatives, i.e., that the court may approve without implementing or may implement without having approved, which is neither clear nor understandable. |
Такая ситуация предполагает наличие альтернативных вариантов, согласно которым суд может утверждать без осуществления или может осуществлять без утверждения, что непонятно и неясно. |
On the other hand, it is inconceivable that the court would implement an agreement that it had not agreed to when it was submitted to it in a specific proceeding. |
С другой стороны, невозможно предположить, что суд будет осуществлять соглашение, с которым он не согласился, когда оно было представлено ему в рамках конкретной процедуры. |