Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
The Committee urges the mission to send fewer staff to each training venue and to implement train-the-trainer programmes and video training where feasible. Комитет настоятельно призывает миссию направлять меньше сотрудников в каждое место проведения профессиональной подготовки и осуществлять, когда это практически возможно, программы подготовки инструкторов и обучение с использованием видеоматериалов.
Secondly, the United States remains concerned at the parties' lack of planning on how they will implement the demining required to complete border demarcation. Во-вторых, Соединенные Штаты по-прежнему обеспокоены отсутствием планирования сторонами в отношении того, как они будут осуществлять разминирование, необходимое для завершения демаркации границ.
Commitment 7 states "We will implement, monitor and follow-up this Plan of Action at all levels in cooperation with the international community". В обязательстве 7 указывается, "мы будем осуществлять, контролировать и выполнять решения настоящего Плана действий на всех уровнях в сотрудничестве с международным сообществом".
The Centre continued to implement its clearing-house project which consists of building the capacity of Member States for the control of small arms and light weapons. Центр продолжал осуществлять свой проект по созданию координационного центра, направленный на укрепление потенциала государств-членов в области контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями.
During the past year, the Department of Public Information has continued to implement the Secretary-General's proposals for rationalizing information centres by consolidating the network around "regional hubs". В прошлом году Департамент общественной информации продолжал осуществлять предложения Генерального секретаря о рационализации деятельности информационных центров на основе консолидации их сетей вокруг «региональных узлов».
So there is an intention to implement them, but clearly, much more needs to be done, given the magnitude of the problems involved. Таким образом, есть намерение их осуществлять, однако, ясно, что многое еще предстоит сделать с учетом масштабов имеющихся там проблем.
A Coordinating Inter-Ministerial Group had been established with the mandate to implement the National Action Plan for the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. Была создана координационная межведомственная группа, которой было поручено осуществлять национальный план действий для выполнения Дурбанской декларации и Программы действий.
The Team should continue to implement the recommendations made in the report of the Special Envoy of the Secretary-General for Humanitarian Needs in Southern Africa in April 2003. Группе следует продолжать осуществлять рекомендации, сформулированные в докладе Специального посланника Генерального секретаря по гуманитарным потребностям на юге Африки, который был представлен в апреле 2003 года.
The Council was informed of the formation of a food safety committee, and it instructed the agencies concerned to implement the committee's decisions and recommendations. Совет был проинформирован о создании комитета по вопросам продовольственной безопасности и поручил соответствующим учреждениям осуществлять решения и рекомендации комитета.
In that regard, it is necessary to formulate and implement public policies aimed at strengthening economic growth and an equitable distribution of national income and wealth. В этой связи необходимо разрабатывать и осуществлять государственную политику, направленную на укрепление экономического роста и справедливое распределение национального дохода и богатства».
establishment of a voluntary audit scheme to independently assess flag states' ability to implement their obligations under UNCLOS and other agreements; вводиться добровольная система проверки, позволяющая независимо оценивать способность государств флага осуществлять свои обязанности по ЮНКЛОС и другим соглашениям;
Japan continues to urge all nuclear-weapon States to implement concrete nuclear disarmament measures and to keep other States informed of the progress made. Япония по-прежнему настоятельно призывает все государства, обладающие ядерным оружием, осуществлять конкретные меры в области ядерного разоружения и держать другие государства в курсе о выполняемой работе.
It is necessary to intensify and strengthen existing mutual confidence-building measures and to implement them fully in order to consolidate peace and security in the world. Необходимо углублять и совершенствовать существующие меры укрепления взаимного доверия и осуществлять их в полном объеме в целях упрочения международного мира и безопасности.
We have embarked on a bold step to implement a national programme of free and compulsory education, which has witnessed an unprecedented increase in primary school enrolment. Мы начали осуществлять амбициозную программу бесплатного всеобщего образования, благодаря которой количество посещающих начальную школу резко выросло.
Within the framework of RESAP II, ESCAP will develop and implement, when resources become available, regional cooperative projects on applications of satellite communication for sustainable development. В рамках РЕСАП-II ЭСКАТО будет разрабатывать и осуществлять, по мере поступления ресурсов, региональные проекты сотрудничества в области применения спутниковой связи в целях устойчивого развития.
We invite all interested States to sign, ratify and implement the Protocol at the earliest opportunity and to work towards its early entry into force. Мы призываем все заинтересованные государства как можно скорее подписать, ратифицировать и осуществлять этот Протокол и работать в направлении его скорейшего вступления в силу.
Legislation is currently being prepared which will implement the provisions of the OP/SOC as well as deal with the issue of slavery and trafficking in people. В настоящее время готовится законодательство, которое позволит осуществлять положения ФП/КПР, а также решать проблему рабства и контрабанды людей.
The following bodies are mandated to implement the Social Assistance Act: Осуществлять Закон о социальной помощи уполномочены следующие органы:
In 2004, the Board will consider a policy paper seeking to further define the types of activities WFP might implement under this strategic priority. В 2004 году Совет рассмотрит документ по вопросам политики с целью более точного определения видов деятельности, которые МПП может осуществлять в соответствии с этой стратегической приоритетной задачей.
Respecting the sovereign right of Member States to establish and implement effective treatment strategies, уважая суверенное право государств-членов разрабатывать и осуществлять эффективные стратегии лечения,
Develop, fund and implement interventions for the reduction of violence against children. Подготавливать, финансировать и осуществлять мероприятия по уменьшению насилия в отношении детей
Under this program, contractors are obliged to develop and implement an employment equity plan to review the underrepresentation of the four designated groups on their staffs. Согласно этой программе, подрядчики обязаны разрабатывать и осуществлять план по обеспечению равноправия в сфере труда для решения вопросов, связанных с недостаточной представленностью четырех целевых групп в их персонале.
Develop and implement indigenous specific health strategies at both community-level, regional, national and international levels. разрабатывать и осуществлять конкретные стратегии охраны здоровья коренных народов на общинном, региональном, национальном и международном уровнях;
These groups, although they have the human resources and manpower to change their communities, do not have access to appropriate funding or the capacity to implement those programmes. Хотя такие группы располагают людскими ресурсами и человеческим потенциалом для изменения своих общин, они не имеют доступа к надлежащему финансированию и возможности осуществлять эти программы.
The Board continued to implement the following provisions of its rules of procedure which are central to the proper functioning of the CDM: Совет продолжал осуществлять нижеследующие положения своих правил процедуры, которые имеют важнейшее значение для надлежащего функционирования МЧР: