The Committee urges the mission to send fewer staff to each training venue and to implement train-the-trainer programmes and video training where feasible. |
Комитет настоятельно призывает миссию направлять меньше сотрудников в каждое место проведения профессиональной подготовки и осуществлять, когда это практически возможно, программы подготовки инструкторов и обучение с использованием видеоматериалов. |
Secondly, the United States remains concerned at the parties' lack of planning on how they will implement the demining required to complete border demarcation. |
Во-вторых, Соединенные Штаты по-прежнему обеспокоены отсутствием планирования сторонами в отношении того, как они будут осуществлять разминирование, необходимое для завершения демаркации границ. |
Commitment 7 states "We will implement, monitor and follow-up this Plan of Action at all levels in cooperation with the international community". |
В обязательстве 7 указывается, "мы будем осуществлять, контролировать и выполнять решения настоящего Плана действий на всех уровнях в сотрудничестве с международным сообществом". |
The Centre continued to implement its clearing-house project which consists of building the capacity of Member States for the control of small arms and light weapons. |
Центр продолжал осуществлять свой проект по созданию координационного центра, направленный на укрепление потенциала государств-членов в области контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
During the past year, the Department of Public Information has continued to implement the Secretary-General's proposals for rationalizing information centres by consolidating the network around "regional hubs". |
В прошлом году Департамент общественной информации продолжал осуществлять предложения Генерального секретаря о рационализации деятельности информационных центров на основе консолидации их сетей вокруг «региональных узлов». |
So there is an intention to implement them, but clearly, much more needs to be done, given the magnitude of the problems involved. |
Таким образом, есть намерение их осуществлять, однако, ясно, что многое еще предстоит сделать с учетом масштабов имеющихся там проблем. |
A Coordinating Inter-Ministerial Group had been established with the mandate to implement the National Action Plan for the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. |
Была создана координационная межведомственная группа, которой было поручено осуществлять национальный план действий для выполнения Дурбанской декларации и Программы действий. |
The Team should continue to implement the recommendations made in the report of the Special Envoy of the Secretary-General for Humanitarian Needs in Southern Africa in April 2003. |
Группе следует продолжать осуществлять рекомендации, сформулированные в докладе Специального посланника Генерального секретаря по гуманитарным потребностям на юге Африки, который был представлен в апреле 2003 года. |
The Council was informed of the formation of a food safety committee, and it instructed the agencies concerned to implement the committee's decisions and recommendations. |
Совет был проинформирован о создании комитета по вопросам продовольственной безопасности и поручил соответствующим учреждениям осуществлять решения и рекомендации комитета. |
In that regard, it is necessary to formulate and implement public policies aimed at strengthening economic growth and an equitable distribution of national income and wealth. |
В этой связи необходимо разрабатывать и осуществлять государственную политику, направленную на укрепление экономического роста и справедливое распределение национального дохода и богатства». |
establishment of a voluntary audit scheme to independently assess flag states' ability to implement their obligations under UNCLOS and other agreements; |
вводиться добровольная система проверки, позволяющая независимо оценивать способность государств флага осуществлять свои обязанности по ЮНКЛОС и другим соглашениям; |
Japan continues to urge all nuclear-weapon States to implement concrete nuclear disarmament measures and to keep other States informed of the progress made. |
Япония по-прежнему настоятельно призывает все государства, обладающие ядерным оружием, осуществлять конкретные меры в области ядерного разоружения и держать другие государства в курсе о выполняемой работе. |
It is necessary to intensify and strengthen existing mutual confidence-building measures and to implement them fully in order to consolidate peace and security in the world. |
Необходимо углублять и совершенствовать существующие меры укрепления взаимного доверия и осуществлять их в полном объеме в целях упрочения международного мира и безопасности. |
We have embarked on a bold step to implement a national programme of free and compulsory education, which has witnessed an unprecedented increase in primary school enrolment. |
Мы начали осуществлять амбициозную программу бесплатного всеобщего образования, благодаря которой количество посещающих начальную школу резко выросло. |
Within the framework of RESAP II, ESCAP will develop and implement, when resources become available, regional cooperative projects on applications of satellite communication for sustainable development. |
В рамках РЕСАП-II ЭСКАТО будет разрабатывать и осуществлять, по мере поступления ресурсов, региональные проекты сотрудничества в области применения спутниковой связи в целях устойчивого развития. |
We invite all interested States to sign, ratify and implement the Protocol at the earliest opportunity and to work towards its early entry into force. |
Мы призываем все заинтересованные государства как можно скорее подписать, ратифицировать и осуществлять этот Протокол и работать в направлении его скорейшего вступления в силу. |
Legislation is currently being prepared which will implement the provisions of the OP/SOC as well as deal with the issue of slavery and trafficking in people. |
В настоящее время готовится законодательство, которое позволит осуществлять положения ФП/КПР, а также решать проблему рабства и контрабанды людей. |
The following bodies are mandated to implement the Social Assistance Act: |
Осуществлять Закон о социальной помощи уполномочены следующие органы: |
In 2004, the Board will consider a policy paper seeking to further define the types of activities WFP might implement under this strategic priority. |
В 2004 году Совет рассмотрит документ по вопросам политики с целью более точного определения видов деятельности, которые МПП может осуществлять в соответствии с этой стратегической приоритетной задачей. |
Respecting the sovereign right of Member States to establish and implement effective treatment strategies, |
уважая суверенное право государств-членов разрабатывать и осуществлять эффективные стратегии лечения, |
Develop, fund and implement interventions for the reduction of violence against children. |
Подготавливать, финансировать и осуществлять мероприятия по уменьшению насилия в отношении детей |
Under this program, contractors are obliged to develop and implement an employment equity plan to review the underrepresentation of the four designated groups on their staffs. |
Согласно этой программе, подрядчики обязаны разрабатывать и осуществлять план по обеспечению равноправия в сфере труда для решения вопросов, связанных с недостаточной представленностью четырех целевых групп в их персонале. |
Develop and implement indigenous specific health strategies at both community-level, regional, national and international levels. |
разрабатывать и осуществлять конкретные стратегии охраны здоровья коренных народов на общинном, региональном, национальном и международном уровнях; |
These groups, although they have the human resources and manpower to change their communities, do not have access to appropriate funding or the capacity to implement those programmes. |
Хотя такие группы располагают людскими ресурсами и человеческим потенциалом для изменения своих общин, они не имеют доступа к надлежащему финансированию и возможности осуществлять эти программы. |
The Board continued to implement the following provisions of its rules of procedure which are central to the proper functioning of the CDM: |
Совет продолжал осуществлять нижеследующие положения своих правил процедуры, которые имеют важнейшее значение для надлежащего функционирования МЧР: |