| The Regional Fisheries Management Organizations can adopt and implement measures in relation to fishing activities beyond national jurisdiction. | Региональные рыбохозяйственные организации (РРХО) могут принимать и осуществлять меры в отношении промысловой деятельности за пределами национальной юрисдикции. |
| Furthermore, in article 10 of the OPRC 1990 Convention the parties are urged to implement its provisions through bilateral and regional mechanisms. | Кроме того, в статье 10 Конвенции БЗНС 1990 года стороны настоятельно призываются осуществлять ее положения за счет двусторонних и региональных механизмов. |
| The State will formulate and implement policies and programmes that are designed to reach the benchmark of 70 per cent in five years. | Государство будет разрабатывать и осуществлять стратегии и программы, рассчитанные на достижение в течение пяти лет ориентира на уровне 70 процентов. |
| The Government continues to lead and implement humanitarian support operations in close coordination with the United Nations. | Правительство продолжает возглавлять и осуществлять операции по оказанию гуманитарной помощи в тесной координации с Организацией Объединенных Наций. |
| Without a solid operational base, the Centre will not be able to implement its programme of work in fulfilment of its mandate. | В отсутствие надежной оперативной базы Центр не сможет во исполнение своего мандата осуществлять свою программу работы. |
| The Committee also invited its members to formulate and implement pilot projects in water resource management with the use of space technology. | Комитет предложил также своим государствам - членам разрабатывать и осуществлять экспериментальные водохозяйственные проекты с использованием космической техники. |
| OHCHR continues to coordinate and implement its country activities in consultation with OSCE missions and Council of Europe information centres in the field. | УВКПЧ продолжает координировать и осуществлять свои страновые мероприятия в консультации с миссиями ОБСЕ и информационными центрами Совета Европы на местах. |
| In the area of poverty reduction, countries were supported in enhancing their ability to better design and implement effective pro-poor policies and strategies. | В области сокращения масштабов нищеты странам оказывалась поддержка с целью укрепления их способности более эффективно разрабатывать и осуществлять действенную политику и стратегии в интересах малоимущего населения. |
| The Afghan Transitional Administration has continued to implement its very challenging agenda for security sector reform. | Переходная администрация Афганистана продолжает осуществлять свою весьма сложную программу реформы в области безопасности. |
| Accordingly, States might be encouraged to formulate and implement more comprehensive national policies, providing for more severe penalties. | Поэтому следует призвать государства разрабатывать и осуществлять всеобъемлющую национальную политику, предусматривающую более жесткие меры наказания. |
| As long as that trend continued, it would be difficult for UN-HABITAT to plan its financial commitments and implement its work programme. | При сохранении этой тенденции ООН-Хабитат будет трудно планировать свои финансовые обязательства и осуществлять свою программу работы. |
| Only a real awareness of the importance of those various elements will enable us to implement family policy effectively. | Только истинное понимание важности этих различных элементов позволит нам эффективно осуществлять семейную политику. |
| In the meantime, we will have to implement the existing text, on which the entire international community agrees. | В настоящее время нам придется осуществлять данный текст, по которому международное сообщество пришло к согласию. |
| ESCAP will develop and implement, within the framework of RESAP II, regional cooperative projects on space technology applications for natural resource management. | В рамках РЕСАП-II ЭСКАТО будет разрабатывать и осуществлять проекты регионального сотрудничества по применению космической техники в целях рационального использования природных ресурсов. |
| This provision thus provides authority for the President to implement economic sanctions decided on by the UN Security Council. | Таким образом, данное положение предоставляет президенту полномочия осуществлять экономические санкции, введенные Советом Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| A conclusion has been reached which the High Representative will now implement. | Было достигнуто заключение, которое будет сейчас осуществлять Высокий представитель. |
| His country would continue to implement article VI of the NPT and the relevant provisions of decision 2 of 1995. | Его страна будет продолжать осуществлять статью VI ДНЯО и соответствующие положения решения 21995 года. |
| Thus, countries would implement the provisions, as appropriate, in relation to their legislation, policies and operational frameworks. | Таким образом, страны будут осуществлять ее положения в зависимости от ситуации с учетом их законодательства, политики и организационных возможностей. |
| Professionals should develop and implement comprehensive and specially tailored strategies and interventions in cases where there are risks that child victims may be victimized further. | Специалистам надлежит разрабатывать и осуществлять всеобъемлющие и целевые стратегии и мероприятия в случаях, когда существует риск возможной дальнейшей виктимизации детей-жертв. |
| The Population Division has continued to implement activities in the area of technical cooperation. | Отдел народонаселения продолжал осуществлять мероприятия по линии технического сотрудничества. |
| Belarus has not ratified the Protocol because it is unable to implement article 3. | Беларусь не ратифицировала Протокол по той причине, что она не в состоянии осуществлять статью 3. |
| More than half surveyed are prioritizing the empowerment of indigenous peoples' communities to identify, design and implement their own demand-driven projects. | Более половины опрошенных относят к числу первоочередных задачу предоставления общинам коренных народов возможности выбирать, разрабатывать и осуществлять собственные и пользующиеся у них спросом проекты. |
| As a membership organization, the Academy is not in a position to implement United Nations resolutions. | Будучи членской организацией, Академия не в состоянии осуществлять резолюции Организации Объединенных Наций. |
| Stressed that UNDP should implement its strategy for gender mainstreaming rigorously; and | Ь) подчеркнул, что ПРООН должна энергично осуществлять свою стратегию учета гендерных аспектов; |
| The goal is to enable UNFPA to implement its programmes in an efficient and targeted way and to meet client needs. | Цель заключается в том, чтобы дать ЮНФПА возможность эффективно и целенаправленно осуществлять свои программы и удовлетворять потребности клиентов. |