Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
My order established a process whereby the authorities will be able to comply with the Constitutional Court's ruling without, at the same time, violating their obligations to respect and implement decisions of the High Representative taken under annex 10 of the General Framework Agreement for Peace. Моим распоряжением устанавливается процесс, посредством которого власти будут способны выполнять постановления Конституционного суда, не нарушая при этом их обязательств уважать и осуществлять решения Высокого представителя, принимаемые на основании приложения 10 к Общему рамочному соглашению о мире.
It also requested MINUSTAH to continue to implement quick-impact projects and, in that context, to accelerate its reorientation of disarmament, demobilization and reintegration resources towards a comprehensive community violence reduction programme. Он также просил МООНСГ продолжать осуществлять проекты, дающие быструю отдачу, и в этой связи ускорить усилия по переориентации своих ресурсов в области разоружения, демобилизации и реинтеграции на реализацию всеобъемлющей программы сокращения масштабов насилия в общинах.
In the light of the new phase of negotiations, UNMIK has undertaken to reconfigure its presence to ensure that it can more efficiently implement its mandate under resolution 1244 (1999). В свете этой новой фазы переговоров МООНК произвела реконфигурацию своего присутствия, с тем чтобы обеспечить себе возможность более эффективно осуществлять свой мандат по резолюции 1244 (1999).
Ms. KIKEREKOVA (the former Yugoslav Republic of Macedonia) said that her country was firmly resolved to implement the standards set out in the international instruments to which it was a party, including in the field of criminal law. Г-жа КИКЕРЕКОВА (бывшая югославская Республика Македония) указывает, что ее страна твердо намерена осуществлять нормы, фигурирующие в международных договорах, участником которых она является, в частности в области уголовного права.
He stressed, however, that the State party was required to implement article 4 of the Convention, which contained essential provisions for the elimination of racial discrimination, and accordingly to withdraw the declaration made regarding that article. В то же время г-н Валенсия Родригес подчеркивает, что государство-участник обязано осуществлять статью 4 Конвенции, которая содержит основополагающие положения в отношении борьбы с расовой дискриминацией, и в силу этого аннулировать заявление, сделанное по поводу указанной статьи.
In order for States to be able to implement the arms embargo effectively against Al-Qaida, the Taliban and their associates, there must be a wider arms control regime based on properly enforced legal, administrative, regulatory or other measures. Для того чтобы государства могли эффективно осуществлять эмбарго на поставки оружия в отношении «Аль-Каиды», «Талибана» и их союзников, должен существовать более широкий режим контроля за вооружениями, основанный на соответствующим образом проводимых в жизнь правовых, административных, нормативных и других мерах.
It was clear to the Committee that more needed to be done in practical terms to assist Member States that were not able to implement the sanctions measures fully. Комитету стало ясно, что необходимо активнее заниматься оказанием практической помощи государствам-членам, которые не в состоянии в полной мере осуществлять предусматриваемые санкциями меры.
On the national level, the Slovak Republic, as a member of nearly all multilateral export control regimes, already has in place all the necessary tools to be able to implement the provisions of the above-mentioned resolution on the export of sensitive goods and technology. На национальном уровне Словацкая Республика, участвующая едва ли не во всех многосторонних режимах экспортного контроля, уже располагает всеми необходимыми инструментами, позволяющими ей осуществлять положения упомянутой выше резолюции, касающиеся экспорта чувствительных товаров и технологий.
Already the world's fourth largest economy, China was going to continue to implement a number of measures to sustain economic growth and social development, including further improvement of the investment climate. Китай, уже обладающий четвертой по размеру экономикой в мире, намерен продолжать осуществлять ряд мер, направленных на поддержание экономического роста и социального развития, включая дальнейшее улучшение инвестиционного климата.
Building the capacity of government institutions to adequately implement legal and administrative provisions for the protection of land rights and on governance issues for indigenous peoples повышение способности государственных учреждений надлежащим образом осуществлять юридические и административные положения, касающиеся защиты права на владение землей, и рассматривать вопросы управления, затрагивающие коренные народы;
It recommends that the State party design and implement gender-sensitive rural development strategies and programmes, ensuring the full participation of rural women in their formulation and implementation. Он рекомендует государству-участнику разрабатывать и осуществлять стратегии и программы развития сельских районов с учетом гендерной проблематики, обеспечивая полномасштабное участие сельских женщин в их подготовке и осуществлении.
The Special Committee reiterates the need for the Department of Peacekeeping Operations to design and implement disarmament, demobilization and reintegration programmes in partnership with the national Government, other United Nations actors, the World Bank, donors, regional arrangements and non-governmental organizations. Специальный комитет вновь заявляет о том, что Департаменту операций по поддержанию мира необходимо разрабатывать и осуществлять программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в партнерстве с национальными правительствами, другими субъектами Организации Объединенных Наций, Всемирным банком, донорами, региональными механизмами и неправительственными организациями.
This can have an effect on the ability of an organization to implement its programmes, due to the imbalance of contributions across an organization. Это может влиять на способность организации осуществлять свои программы ввиду неодинакового положения со взносами в рамках одной организации.
The Committee further recommends that the State party implement and monitor the National Children's Strategy in a participatory and holistic way and submit information on the status and impact of these activities in its next report. Комитет также рекомендует государству-участнику на совместной и целостной основе реализовывать Национальную детскую стратегию и осуществлять мониторинг за ходом ее реализации, а также представить в своем следующем докладе информацию о ходе осуществления и результатах такой деятельности.
In order to implement these priorities and reach the projected total core and non-core amount of $405.9 million by end of the strategic plan, a concerted investment must be made in resources mobilization. В целях осуществления этих приоритетных задач и достижения прогнозируемого показателя общего объема основных и неосновных ресурсов в размере 405,9 млн. долл. США к концу периода действия стратегического плана необходимо осуществлять согласованные вложения в деятельность по мобилизации ресурсов.
The military component will continue to monitor observance by the parties of their ceasefire obligations and to implement the military concept of operations introduced during the 2006/07 financial period. Военный компонент будет продолжать наблюдать за соблюдением сторонами своих обязательств в отношении прекращения огня и будет продолжать осуществлять военную концепцию операций, внедренную в 2006/07 финансовом году.
Recognize the need to comply with and implement the provisions contained in the Convention of the Rights of the Child; признают необходимость выполнять и осуществлять обязательства, предусмотренные в Конвенции о правах ребенка;
Present, on a regular basis, periodic reports to the relevant treaty bodies, ensure the participation of high level delegations at their presentation and implement recommendations and observations made by treaty bodies after examination of the report. Представлять на регулярной основе периодические доклады соответствующим договорным органам, обеспечивать участие при их представлении делегаций высокого уровня и осуществлять рекомендации и замечания договорных органов после изучения доклада.
Provide for and implement measures for the improvement of full and effective equality in different fields of social life; Обеспечивать и осуществлять меры по улучшению положения с достижением полного и подлинного равенства в различных сферах жизни общества.
The manner in which these contributions are provided has a great impact on OHCHR's ability to implement activities, particularly since it can only spend money that has already been deposited. Способы выделения этих взносов оказывают огромное влияние на способность УВКПЧ осуществлять деятельность, особенно в связи с тем, что оно может расходовать только те средства, которые уже были депонированы.
OHCHR continues to give priority to its involvement with the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues and implement its four linguistic fellowship programmes for indigenous representatives. УВКПЧ продолжает придавать первоочередное значение своему участию в работе Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов и осуществлять свои четыре лингвистические программы стипендий для представителей коренных народов.
We agree that we need to build greater political will and to implement the recommendations of the World Report on Road Traffic Injury Prevention and the resolutions of the General Assembly on improving global road safety. Мы согласны с тем, что нам необходимо укреплять политическую волю и осуществлять рекомендации «Всемирного доклада о предотвращении дорожно-транспортного травматизма» и резолюции Генеральной Ассамблеи по вопросу повышения дорожной безопасности во всем мире.
In its resolution 62/177, the General Assembly requested States to urgently reduce the world's fishing fleet overcapacity to levels commensurate with the sustainability of fish stocks, implement the IPOA-Capacity and eliminate subsidies that contributed to IUU fishing and overcapacity. В своей резолюции 62/177 Генеральная Ассамблея просила государства в срочном порядке сократить избыточные мощности мирового рыболовного флота, сведя их до уровней, соразмерных уровню устойчивости рыбных запасов, осуществлять МПД по промысловым мощностям и ликвидировать субсидии, которые способствуют НРП и появлению избыточных мощностей.
Clarification was sought about how the programme would implement the strategy of the Office as well as about the criteria for the selection of legislative mandates. Был задан вопрос о том, каким образом программа будет осуществлять стратегию Управления, а также, какие критерии будут использоваться для отбора законодательных мандатов.
We urge those states that have not yet done so to ratify and effectively implement the Inter-American Convention on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters; настоятельно призвать страны, которые еще не сделали этого, ратифицировать и эффективно осуществлять Межамериканскую конвенцию об оказании взаимной правовой помощи в уголовных вопросах;