| Clearly, the Government of Burundi had a strong political will to implement the Convention. | Вполне очевидно, что правительство Бурунди имеет огромную политическую волю осуществлять положения Конвенции. |
| That was too significant a phenomenon to be justified by a mere inability to implement the law. | Это явление представляется слишком распространенным, чтобы объяснять его всего лишь неспособностью осуществлять закон. |
| The mechanism allows industrialized countries to implement projects that reduce greenhouse gas emissions in a developing country. | Механизм позволяет промышленно развитым странам осуществлять проекты, обеспечивающие сокращение выброса парниковых газов в развивающейся стране. |
| They should also implement still more resolutely the measures agreed upon in the framework of the Coordinating Council. | Кроме того, они должны еще более решительно осуществлять меры, согласованные в рамках Координационного совета. |
| Each jurisdiction will need to implement the present guidelines consistent with its legal, social, economic, cultural and geographical conditions. | В каждом государстве настоящие руководящие принципы надлежит осуществлять в соответствии с правовыми, социальными, экономическими, культурными и географическими условиями. |
| That transfer - as provided for in resolution 1511 and which the Coalition Provisional Authority has begun to implement - must continue. | Эта передача, которая предусмотрена в резолюции 1511 и которую Коалиционная временная администрация начала осуществлять, должна быть продолжена. |
| We must plan and implement in an integrated manner all aspects of health care. | Мы должны планировать и осуществлять на интегрированной основе мероприятия во всех областях здравоохранения. |
| The pressures of globalization also made it difficult for some countries to implement the outcomes of the World Summit and the special session. | Негативные последствия глобализации также мешают ряду стран осуществлять решения Всемирной встречи на высшем уровне и специальной сессии. |
| The International Trade Centre will design and implement projects that specifically focus on sectors of interest for women micro-producers. | Центр по международной торговле будет разрабатывать и осуществлять проекты, которые конкретно ориентированы на сектора, представляющие интерес для женщин-мелких производителей. |
| This message of unity is addressed especially to the Secretariat, which will have to implement this text day by day. | Эта идея единства предназначена в первую очередь для Секретариата, которому надо будет повседневно осуществлять положения этого документа. |
| They have also been required to implement strategies to ensure that there are sufficient numbers of qualified women candidates for specific vacancies. | Им было также предложено осуществлять стратегии в целях обеспечения достаточного количества квалифицированных женщин-кандидатов для заполнения конкретных вакансий. |
| The International Trade Centre will design, promote and implement training activities and projects relating to women's participation in decision-making. | Центр по международной торговле будет разрабатывать, поощрять и осуществлять учебные мероприятия и проекты в связи с участием женщин в процессе принятия решений. |
| Now we need to implement these declarations within the framework of the new international partnership for the struggle against HIV/AIDS. | Теперь мы должны осуществлять эти декларации в рамках новых международных партнерских отношений, установленных для борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| My country continues to implement programmes for integrated and sustainable development. | Моя страна продолжает осуществлять программы комплексного и устойчивого развития. |
| Meanwhile, Management confirmed that Financial Services would implement the new procedures. | Руководство подтвердило, что тем временем Финансовые службы будут осуществлять такие новые процедуры. |
| These associations have generally worked to urge public and private establishments to implement the CEDAW in practice, especially its articles on equal employment opportunities. | Эти ассоциации приложили значительные усилия к тому, чтобы побудить государственные и частные предприятия осуществлять на практике положения КЛДОЖ, в особенности ее статьи, касающиеся равенства возможностей в сфере трудоустройства. |
| The Federal Employment Service wants to implement these objectives practically and in cooperation with other competent organizations in the case of every single disabled person. | Федеральная служба занятости стремится практически осуществлять эти задачи в сотрудничестве с другими компетентными организациями применительно к каждому конкретному инвалиду. |
| UNFPA will continue to implement its executive direction, which is defined in the strategic plan, in the context of the ICPD Programme of Action. | ЮНФПА будет продолжать осуществлять исполнительное руководство, как оно определено в стратегическом плане, в контексте программы действий МКНР. |
| UNOPS will develop and implement policies to ensure workforce diversity. | ЮНОПС будет разрабатывать и осуществлять стратегии диверсификации своего персонала. |
| UNOPS will develop and implement policies for career development, rotation and rewards, working closely with staff in this process. | ЮНОПС будет разрабатывать и осуществлять стратегии развития карьеры, ротации и вознаграждения, тесно сотрудничая с персоналом в этом вопросе. |
| In fact, States could fully apply and implement the Convention without doing so. | На самом деле государства могут в полной мере применять и осуществлять Конвенцию без такого инкорпорирования. |
| The Economic and Social Council, in its resolution 2006/26 of 27 July 2006, reiterated its invitation to Governments to implement the Bangkok Declaration. | В своей резолюции 2006/26 от 27 июля 2006 года Экономический и Социальный Совет вновь предложил правительствам осуществлять Бангкокскую декларацию. |
| At the same time, we urge all parties to consider and implement constructive, rather than divisive, policies. | В то же время мы настоятельно призываем все стороны брать на вооружение и осуществлять конструктивные, а не вносящие раскол, стратегии. |
| Considering policies with which to implement such measures and examining possible implementation is also still in its infancy. | В зачаточном состоянии также находится рассмотрение политики, с помощью которой можно осуществлять такие меры и изучение вопросов возможного осуществления. |
| UNMIK has continued to implement its strategy for broadening control over northern Kosovo. | МООНК продолжает осуществлять свою стратегию по расширению контроля над северными районами Косово. |