Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
In their approach to disaster risk reduction, States, regional and international organizations and other actors concerned should take into consideration the key activities listed under each of these five priorities and should implement them, as appropriate, to their own circumstances and capacities. В своих подходах к уменьшению риска бедствий государствам, региональным и международным организациям и другим заинтересованным сторонам следует принимать во внимание основные виды деятельности, перечисленные в рамках этих пяти направлений действий, и осуществлять их сообразно своим собственным условиям и имеющимся возможностям.
We will endeavour to conclude and implement to that effect mutual judicial assistance and extradition agreements and to strengthen cooperation between law enforcement agencies; Мы будем прилагать усилия к тому, чтобы заключать и осуществлять в этих целях соглашения о взаимной судебной помощи и экстрадиции и будем укреплять сотрудничество между правоприменительными ведомствами;
While developing countries have primary responsibility for their own development, their capacity to implement internationally agreed development goals remains contingent upon support from the international community and an enabling international environment for development. Хотя развивающиеся страны и несут главную ответственность за свое собственное развитие, их способность осуществлять согласованные на международном уровне цели в области развития по-прежнему зависит от поддержки международного сообщества и от благоприятствующих развитию международных условий.
The working group considered how to interpret and more effectively implement universal human rights standards in the light of diverse stages and realities of childhood, including by exploring the principle of the evolving capacities of the child. Рабочая группа рассмотрела, каким образом необходимо интерпретировать и более эффективно осуществлять универсальные стандарты прав человека с учетом различных этапов и стадий детства, в том числе путем изучения принципа развивающихся способностей ребенка.
It would further allow the Committee to better implement other functions mandated under the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, such as general comments and confidential inquiries. Это также позволило бы Комитету лучше осуществлять другие функции, предусмотренные в мандате согласно Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, например замечания общего порядка и конфиденциальные расследования.
The Operation will continue to implement its training programme strategy, which is designed to upgrade various substantive and technical skills as well as to develop the leadership, management and organizational skills of international and national staff. Операция будет продолжать осуществлять свою стратегию реализации программы профессиональной подготовки, которая нацелена на совершенствование основных и технических навыков, а также на повышение квалификации международного и национального персонала в вопросах, касающихся управленческой, административной и организационной деятельности.
During 2010/11, the Communications and Public Information Office will further develop and implement its capacity-building programmes for Timorese media professionals in coordination with the United Nations and external partners. В 2010/11 году Бюро по вопросам коммуникаций и общественной информации будет продолжать разрабатывать и осуществлять программы повышения профессионального уровня работников средств массовой информации Тимора в координации с Организацией Объединенных Наций и внешними партнерами.
The African Union, in partnership with UNIDO, would implement various measures endorsed in the Action Plan for Accelerated Industrial Development of Africa which had been finalized at the recent meeting of CAMI. Африканский союз, в партнерстве с ЮНИДО, будет осуществлять различные меры, одобренные в Плане действий по ускорению промышленного развития Африки, который был утвержден на недавней сессии КМПАС.
States parties, particularly those with advanced nuclear programmes, were called upon to conclude, bring into force and implement an Additional Protocol to their comprehensive safeguards agreement at the earliest opportunity. К государствам-участникам, в частности к тем из них, которые добились значительного прогресса в осуществлении ядерных программ, был обращен призыв как можно скорее заключить, ввести в действие и начать осуществлять Дополнительный протокол к их соглашениям о всеобъемлющих гарантиях.
The troop contribution management project seeks to implement a customer relationship management application to provide a single enterprise platform for peacekeeping operations and Headquarters to administer key processes in the contingent-owned equipment framework. Проект по управлению информацией о предоставляемых войсках направлен на внедрение системы управления взаимоотношениями с клиентами для создания единой общеорганизационной платформы, которая позволила бы операциям по поддержанию мира и Центральным учреждениям осуществлять основные процессы, касающиеся имущества, принадлежащего контингентам.
It is difficult for UNICC to implement an SLA due to the fact that the organization is not an independent business entity but a cooperative among United Nations system organizations. МВЦООН трудно осуществлять СУО в силу того, что эта организация является не независимым коммерческим субъектом, а кооперативным органом организаций системы Организации Объединенных Наций.
It was also vital to implement the disarmament, demobilization and reintegration programme within the broader framework of security sector reform and to prepare for the 2010 elections by selecting the members of the independent mixed electoral commission. Также крайне важно осуществлять программу разоружения, демобилизации и реинтеграции в более широких рамках реформы сектора безопасности, а также подготовиться к выборам 2010 года, отобрав членов независимой смешанной избирательной комиссии.
MINUSTAH continued to implement its community violence reduction programme and to provide advice and assistance to the National Disarmament, Dismantlement and Reinsertion Commission, with a particular focus on 12 priority violence-affected areas that were identified jointly with the Haitian authorities. МООНСГ продолжала осуществлять свою программу сокращения масштабов насилия на общинном уровне и оказывать консультационные услуги и помощь Национальной комиссии по разоружению, расформированию и реинтеграции с уделением особого внимания 12 приоритетным районам, подверженным насилию, которые были определены совместно с властями Гаити.
The additional resources would also enable the Mission to implement expanded community violence reduction programmes and to meet increased operational requirements to support relief and early recovery activities of humanitarian and development organizations. Дополнительные ресурсы позволили бы также Миссии осуществлять программы сокращения масштабов насилия в общинах на более комплексной основе и удовлетворять возросшие оперативные потребности гуманитарных организаций и организаций, занимающихся вопросами развития, в деле оказания чрезвычайной помощи и восстановления на раннем этапе.
Since the International Conference on Afghanistan, held in Kabul on 20 July, the Government has demonstrated its determination to implement the road map defined at the London and Kabul conferences, known as the Kabul process. В период после Международной конференции по Афганистану, состоявшейся в Кабуле 20 июля, правительство продемонстрировало свою решимость осуществлять «дорожную карту», выработанную на Лондонской и Кабульской конференциях, которые стали известны как «Кабульский процесс».
Prior to the change of mandate, some delay occurred owing to implementing partners' capacity constraints to implement the projects В период до изменения мандата некоторые задержки были вызваны неспособностью партнеров осуществлять проекты.
Information and science and technology for development fulfilled its objectives in improving member States' capacities to formulate and implement policies and strategies for information for development. Подпрограмма «информация и наука и техника в целях развития» выполнила свои задачи, связанные с повышением способности государств-членов разрабатывать и осуществлять политику и стратегии распространения информации в целях развития.
Invites Southern parliaments and governments to implement the results of the successive South summits; предлагает парламентам и правительствам стран Юга осуществлять результаты последующих саммитов стран Юга;
Austria strongly supports the development of State capacity to implement the Strategy through technical assistance provided by the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime. Австрия решительно поддерживает деятельность по укреплению способности государств осуществлять Стратегию благодаря технической поддержке, оказываемой Сектором по предупреждению терроризма, существующим в структуре Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
Nevertheless, in the medium to long term, the local population or political factions may begin to resent the mission, and it may be best for peacekeepers to continue to implement quick-impact projects and other social activities to ensure local support. Тем не менее на этапе, охватывающем средне- и долгосрочный периоды, местное население или политические группировки могут начать проявлять недовольство присутствием миссии, и для миротворцев может оказаться наиболее целесообразным продолжать осуществлять проекты быстрой отдачи и заниматься другой деятельностью социального характера для обеспечения поддержки на местном уровне.
In Georgia, UNHCR continued to implement critical assistance programmes for internally displaced persons but is shifting its focus with a view to gradually handing over these programmes to development actors. В Грузии УВКБ продолжало осуществлять крайне важные программы оказания помощи внутренне перемещенным лицам, но в настоящее время начинает смещать акценты в целях постепенной передачи этих программ под контроль организаций, занимающихся вопросами развития.
At the multilateral level, cooperation between developed and developing countries, as well as South-South cooperation, enhances the ability of low-income countries to implement the Madrid Plan. ЗЗ. На многостороннем уровне сотрудничество между развитыми и развивающимися странами, а также по линии Юг-Юг помогает странам с низким уровнем дохода осуществлять Мадридский план.
According to articles 1 and 10 of the Constitution, the Czech Republic is obliged to implement a decision of an international court, which is binding for the Czech Republic. Согласно статьям 1 и 10 Конституции Чешская Республика обязана осуществлять решения международных судов, которые имеют обязательную силу для Чешской Республики.
Without resources, and an adequate mechanism to provide emergency funding, the United Nations will be challenged to implement the new philosophy of "how to stay". В отсутствие таких ресурсов и адекватного механизма обеспечения финансирования в чрезвычайных ситуациях Организации Объединенных Наций будет трудно осуществлять свою новую концепцию, известную под названием «Как остаться?».
Nonetheless, organizations indicate full support for an approach that requests executive heads to seek opportunities with the host countries in a joint effort to implement an organization's environmental plans and policies, and thereby lead by example. Тем не менее организации заявляют о полной поддержке подхода, согласно которому исполнительные главы должны выявлять возможности, позволяющие совместно с принимающими странами осуществлять экологические планы и политику организаций, тем самым подавая пример в этой области.