Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Соблюдению

Примеры в контексте "Implement - Соблюдению"

Примеры: Implement - Соблюдению
Tunisia encouraged Afghanistan to take more vigorous action to implement the Elimination of Violence against Women Law. Тунис призвал Афганистан принимать более решительные меры по соблюдению Закона о ликвидации насилия в отношении женщин.
Sweden welcomed the work carried out by the Ministry of Human Rights to implement CEDAW. Швеция с удовлетворением отметила работу, проведенную Министерством по правам человека по соблюдению КЛДЖ.
It reiterated its recommendation that Togo should seek financial and technical assistance from the international community to support its efforts to implement its universal periodic review commitments. Он вновь изложил свою рекомендацию о том, что Того следует добиваться финансовой и технической помощи от международного сообщества для поддержки своих усилий по соблюдению обязательств, взятых им в ходе универсального периодического обзора.
Djibouti noted ratification of CRPD and efforts to implement CEDAW principles. Делегация отметила ратификацию КПИ и усилия по соблюдению принципов КЛДЖ.
The policy, legal and institutional measures adopted by Nepal to implement this Convention prohibit discrimination both in employment and recruitment procedures. Принятые Непалом политические, правовые и организационные меры по соблюдению данной Конвенции запрещают дискриминацию как в трудовых отношениях, так и при трудоустройстве.
The European Union calls on other donors to make every effort to implement similar timetables. Европейский союз призывает других доноров предпринять все возможные усилия к соблюдению аналогичных сроков.
By comparison, 16.8 per cent of responding countries have not taken steps to implement Rule 17. По сравнению с этим в 16,8 процента представивших ответы стран никакие меры по соблюдению правила 17 не принимаются.
The Office has also helped Member States to implement international standards to combat money-laundering and terrorist financing through direct technical assistance. Управление также помогает государствам-членам в осуществлении деятельности по соблюдению международных стандартов борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма на основе прямой технической помощи.
A number of countries have taken measures to implement the financial sanctions. Ряд стран приняли меры по соблюдению финансовых санкций.
Such trade restrictions will reduce growth prospects of developing countries and undermine their ability to implement those standards. Такие торговые ограничения приведут к ослаблению перспектив роста развивающихся стран и подорвут их способность к соблюдению таких стандартов.
The signing of the Optional Protocol by Indonesia gave the assurance of its commitment to implement CEDAW. Подписание Индонезией Факультативного протокола дало гарантии ее приверженности соблюдению КЛДОЖ.
Additional measures to implement the Convention have been taken since. С тех пор были приняты дополнительные меры по соблюдению Конвенции.
All Governments endeavouring to implement and promote respect for human rights in their societies deserve our wholehearted support. Нашей всемерной поддержки заслуживают все правительства, которые прилагают усилия по соблюдению прав человека в своих странах и поощрению их.
Thirty-eight Member States (29%) reported having taken specific action to implement the measures, whether by adapting existing laws or introducing new ones. Тридцать восемь государств-членов (29 процентов) сообщили, что они приняли конкретные меры по соблюдению эмбарго - либо путем адаптирования существующего законодательства, либо путем принятия новых законов.
135.23. Adopt the necessary legislative and administrative measures to implement those treaties that they have already ratified (Niger); 135.23 принять необходимые законодательные и административные меры по соблюдению тех договоров, которые уже ратифицированы (Нигер);
I urge Member States to undertake measures to implement the sanctions regime, including resolution 1907 (2009), which imposed targeted sanctions on those jeopardizing the peace process. Я настоятельно призываю государства-члены принять меры по соблюдению режима санкций, в том числе предусмотренных в резолюции 1907 (2009) Совета Безопасности, в которой были введены целенаправленные санкции против тех, кто ставит под угрозу мирный процесс.
She requested the Government to include more information on violence against women in its next report, and on measures it was taking to implement legislation prohibiting discriminatory practices. Оратор обращается к правительству с просьбой включить в его следующий доклад больше информации о случаях насилия в отношении женщин и о принимаемых им мерах по соблюдению законодательства, запрещающего различные виды дискриминационной практики.
The Committee welcomes the efforts of the State party to promote and implement the right of children to express their views and actively participate at various levels of society. Комитет приветствует усилия государства-участника по поощрению и соблюдению права детей выражать собственные взгляды и активно участвовать в деятельности, проводимой на различных уровнях общества.
The Monitoring Mechanism also stated that it would conduct an evaluation of the measures taken by selected Member States to implement the financial sanctions in their territories. Механизм наблюдения также указал, что он проведет оценку принятых отдельными государствами-членами мер по соблюдению финансовых санкций на своей территории.
(c) Insufficient efforts have been made to implement compulsory education requirements; с) усилия по соблюдению требований обязательного образования недостаточны;
In the field of diamond trade, his Government was considering a draft legislation that would implement the embargo imposed by Council resolution 1306. Что касается торговли алмазами, то его правительство рассматривает законопроект, который будет представлять собой меру по соблюдению эмбарго, введенного резолюцией 1306.
Indonesia's close monitoring of these activities are a reflection of its firm commitment to implement in letter and spirit the 5 May 1999 agreements. Тщательное наблюдение со стороны Индонезии за такими действиями свидетельствует о ее твердой приверженности соблюдению буквы и духа соглашений от 5 мая 1999 года.
We call upon all IAEA member States that have not done so to adopt and implement the Code of Conduct without delay. Мы призываем все государства - члены МАГАТЭ, которые еще не сделали этого, принять и немедленно приступить к соблюдению этого Кодекса поведения.
Furthermore, the Committee notes with interest the legislative process undertaken by the State party to implement the 2010 Constitution and to bring its legislation into conformity with international standards. В дополнение к этому Комитет с интересом отмечает начатый государством-участником законодательный процесс по соблюдению Конституции 2010 года и приведению своего законодательства в соответствие с международными нормами.
Steps taken by the Government towards the ratification of key human rights instruments are a positive sign that should now be followed by concrete actions to implement international human rights standards. Предпринятые правительством шаги по ратификации основных правозащитных документов носят положительный характер, и сейчас за ними должны последовать конкретные действия по соблюдению международных стандартов в области прав человека.