Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
Bearing that in mind, the Security Council is duty-bound to strongly warn UNMIK and KFOR that they must implement the said resolution fully and consistently and abide by their mandate scrupulously and conscientiously. С учетом вышеизложенного Совет Безопасности обязан строго предупредить МООНВАК и СДК о том, что они должны в полном объеме и последовательно осуществлять положения вышеуказанной резолюции и неукоснительно и добросовестно выполнять свой мандат.
It sets mandatory minimum standards for national protection of intellectual property that require states to implement a common and often expanded set of intellectual property protections. Оно устанавливает обязательные минимальные стандарты национальной защиты интеллектуальной собственности, которые требуют от государств осуществлять общий и часто широкий комплекс мер по защите интеллектуальной собственности.
In its resolution 61/105, the General Assembly addressed issues related to the governance of marine fisheries, including the need for the international community to implement the outcome of the Review Conference, which promotes measures to ensure sustainable fisheries. В своей резолюции 61/105 Генеральная Ассамблея разобрала вопросы, касающиеся распоряжения морскими рыбными промыслами, и в том числе затронула стоящую перед международным сообществом необходимость осуществлять итоговый документ Обзорной конференции, способствующий мерам по обеспечению устойчивости рыболовства.
New Zealand is proud of our role in improving the text over the past three years, with the objective of turning the draft declaration into one that States would be able to uphold, implement and promote. Новая Зеландия горда той ролью, которую она на протяжении последних трех лет играла в улучшении этого текста с целью превратить проект декларации в такой документ, который государства могли бы поддержать, осуществлять и пропагандировать.
The Special Rapporteur encourages the Government to take action without delay to implement the recommendations so that the situation in Darfur improves and people there can fully enjoy their human rights and fundamental freedoms. Специальный докладчик призывает правительство безотлагательно принять меры для выполнения рекомендаций, с тем чтобы ситуация в Дарфуре улучшилась, а его население могло в полной мере осуществлять свои права человека и основные свободы.
It was argued that any future instrument identifying a specific dud rate as the basis for a prohibition would be difficult to implement and monitor in an effective way. Было указано, что любой будущий инструмент, идентифицирующий в качестве основы для запрещения конкретный коэффициент отказов, было бы трудно осуществлять и подвергать мониторингу эффективным образом.
The EGTT recognized the need for financial and technical support to enable the Parties not included in the Annex I to the Convention to implement the recommended actions below. ГЭПТ признала потребность в финансово-технической поддержке, призванной позволить Сторонам, не включенным в приложение I к Конвенции, осуществлять рекомендованные ниже меры.
She also identified the many challenges ahead, including the creation of employment opportunities, the rehabilitation of roads and the strengthening of national capacities to implement her Government's reform agenda. Она также указала на многие нерешенные проблемы, включая создание возможностей для трудоустройства, ремонт дорог и укрепление способности нации осуществлять программу реформы, разработанную ее правительством.
The Russian experience showed that in the absence of sufficient resources for a given programme it was best to focus on the most promising components and implement the programme in stages. Опыт Российской Федерации показывает, что в случае отсутствия достаточных ресурсов для данной прог-раммы оптимальное решение заключается в том, чтобы сосредоточить основное внимание на наиболее многообещающих компонентах и осуществлять прог-рамму поэтапно.
Programme managers must implement oversight recommendations with the utmost care and urgency, and the Assembly should be able to monitor and receive information on the implementation status of such recommendations. Управляющие программами должны осуществлять рекомендации по вопросам надзора, проявляя большую осторожность и оперативность, и Ассамблея должна располагать возможностями для мониторинга и получения информации о ходе выполнения таких рекомендаций.
This current level of resources, as proposed in the proposed programme budget for the biennium 2008-2009, is considered insufficient to allow the Centre to implement the activities detailed in paragraphs 2 and 3 above. Считается, что нынешний уровень ресурсов, предусмотренный в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов, недостаточен для того, чтобы Центр мог осуществлять мероприятия, перечисленные в пунктах 2 и 3 выше.
Working together, we must implement effective strategies to overcome the challenges that climate change presents to sustainable development, human health and the health of the ecosystem, as well as to security. Сотрудничая друг с другом, мы должны осуществлять эффективные стратегии по преодолению тех рисков, которыми чреваты изменения климата для устойчивого развития, здоровья людей, состояния экосистем, а также безопасности.
(e) To implement fully all the provisions of the New York Declaration adopted on 15 November 1999; ё) осуществлять в полной мере все положения Нью-йоркской декларации, принятой 15 ноября 1999 года;
The Panel would like to highlight a number of other issues that could have an impact upon the integrity of Liberia's system of internal controls and its ability to implement its own law effectively. Группа также хотела бы отметить ряд других вопросов, которые могут повлиять на целостность либерийской системы внутреннего контроля и ее способность эффективно осуществлять национальное законодательство.
The Division for Sustainable Development of the Department of Economic and Social Affairs, which will implement this project, possesses substantial expertise in the area of policies for the transfer of cleaner technologies. Отдел по устойчивому развитию Департамента по экономическим и социальным вопросам, который будет осуществлять данный проект, располагает специалистами, имеющими обширные знания в области разработки и осуществления стратегий передачи более экологически чистых технологий.
My Government will continue to implement the decisions of the Millennium Summit, strengthening cooperation with the United Nations system in key areas of peace and security and social and economic development. Мое правительство будет продолжать осуществлять решения Саммита тысячелетия, укрепляя сотрудничество с системой Организации Объединенных Наций в таких ключевых областях, как поддержание мира и безопасности и обеспечение социального и экономического развития.
A number of speakers noted that the proportion of the regular budget of the United Nations allocated to UNODC should be proportionate to its mandates; general-purpose contributions also had to be increased so that the Office could better plan and implement its technical assistance activities. Ряд выступавших отметили, что доля средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, выделяемых ЮНОДК, должна быть соразмерной его мандатам; размер взносов общего назначения также следует увеличить, с тем чтобы Управление могло более оптимально планировать и осуществлять свою деятельность в области технической помощи.
To that end, the Office will monitor, evaluate and report on current management practices and develop and implement new or revised management policies and reforms. В этих целях Сектор будет обеспечивать контроль, оценку и отчетность в отношении применяемых методов управления и будет разрабатывать и осуществлять новую или скорректированную политику и реформы в области управления.
From today, they will see that united resolve expressed in the Declaration and the Programme of Action that we have adopted and which we all committed to implement. Сегодня они реально узнают об этой решимости, выраженной в Декларации и Программе действий, которые мы приняли и которые мы все готовы осуществлять.
to adopt and implement, wherever necessary, national legislation and administrative measures that expressly and specifically counter racism and prohibit racial discrimination in all spheres of public life; принимать и осуществлять, когда это необходимо, национальное законодательство и административные меры, которые недвусмысленно и конкретно направлены против расизма и запрещают расовую дискриминацию во всех сферах общественной жизни;
Donor countries will implement the following actions that they committed to at the second United Nations Conference on the Least Developed Countries: Страны-доноры будут осуществлять следующие действия в соответствии со своими обязательствами на второй Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам:
Decide to adopt and implement the following (or attached) programme of action, which is politically binding to all participating States at this Conference. постановляют утвердить и осуществлять следующую (или: прилагаемую) программу действий, которая носит политически обязательный характер для всех государств - участников настоящей Конференции.
Among specific activities, UNEP will implement a project supported by the European Commission aiming at minimizing losses and environmental damage from natural and man-made disasters in selected tsunami-affected tourism destinations in India and Thailand. Что касается конкретных мероприятий, ЮНЕП при поддержке Европейской комиссии будет осуществлять проект, нацеленный на минимизацию потерь и экологического ущерба в результате стихийных бедствий и антропогенных катастроф в отдельных подверженных цунами местах отдыха туристов в Индии и Таиланде.
That is particularly important given the increasing number of Governments that have announced their intentions to implement national programmes to develop nuclear power, including projects to construct nuclear power stations on their territory. Это тем более важно в связи с постоянным ростом числа государств, заявляющих о своем намерении осуществлять национальные программы развития ядерной энергетики, включая проекты строительства атомных электростанций на своей территории.
My country, Swaziland, is still undertaking development programmes to implement the Millennium Development Goals that were set by the United Nations for individual countries to achieve. Моя страна, Свазиленд, продолжает осуществлять программы развития для реализации целей в области развития, сформулированных Организацией Объединенных Наций для стран в Декларации тысячелетия.