Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
UNIDO's survival would depend on the success of its efforts to implement policies for increasing competitiveness and clean production. Выживание ЮНИДО будет зависеть от того, насколько успешно она будет осуществлять свою политику повышения конкурентоспособности и обес-печения чистого производства.
In accordance with Security Council resolution 1325, the mission would implement a plan of action to guide the process of gender mainstreaming in all aspects of its work. В соответствии с резолюцией 1325 Совета Безопасности Миссия будет осуществлять план действий для обеспечения учета гендерных вопросов во всех аспектах своей деятельности.
Thus, the Convention sets out four specific activities which Parties are called on to implement according to their respective capacities, and subject to national legislation and policies. Таким образом, в Конвенции указываются четыре конкретных вида деятельности, которые Стороны призваны осуществлять согласно своим соответствующим возможностям и с учетом национального законодательства и политики.
It also welcomed that fact that such guidance would be accompanied by implementation plans to enhance the Committee's ability effectively to implement its mandate. Он также с удовлетворением отметил, что вместе с такими директивными указаниями будут представляться планы осуществления, с тем чтобы Комитет мог более эффективно осуществлять свой мандат.
(e) Willingness to implement and manage change on a sustainable basis and commitment thereto. ё) готовность осуществлять и координировать преобразования на устойчивой основе и приверженность таким преобразованиям.
During the period under review, the United Nations system continued to implement the follow-up to the Fourth World Conference on Women. В течение рассматриваемого периода система Организации Объединенных Наций продолжала осуществлять деятельность по выполнению решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
There was a further difficulty with article 29 bis in that it did not make clear who was to implement the peremptory norm. В связи со статьей 29-бис возникла еще одна проблема, поскольку из нее не ясно, кто должен осуществлять императивную норму.
IMO has begun to implement those components of the projects which it can finance from its own budget and is seeking donors to finance the balance. ИМО начала осуществлять те компоненты проектов, которые она может финансировать из своего собственного бюджета, и ведет поиск доноров для финансирования других компонентов.
The secretariat was grateful for the useful recommendations made by the Board, and started to implement them soon after the visit of the auditors. Секретариат был благодарен за полезные рекомендации Комиссии и начал осуществлять их сразу же после отъезда ревизоров.
Moreover, there is often no donor support for capacity-building for gender mainstreaming, i.e., for core budgets for women's groups and others who could implement gender-responsive projects. Кроме того, зачастую нет поддержки со стороны доноров для создания потенциала в области актуализации гендерной проблематики, т.е. для основных бюджетов женских групп и других организаций, которые могли бы осуществлять проекты, направленные на решение гендерных вопросов.
The Division and UNHCR continued to implement a joint work plan for mainstreaming women's human rights in the treaty regime as a whole. Отдел и ВКООНПЧ продолжали осуществлять план совместной работы по учету в договорном режиме в целом того, как происходит осуществление женщинами прав человека.
In central and south-west Asia, UNDCP will implement a comprehensive business plan in cooperation with the States members of the Economic Cooperation Organization (ECO). В Центральной и Юго-Западной Азии ЮНДКП будет осуществлять комплексный план работы в сотрудничестве с государствами - членами Организации экономического сотрудничества (ОЭС).
UNDCP is fully involved in the preparation of that framework and will implement its programme in close cooperation with other United Nations agencies. ЮНДКП в полной мере участвует в разработке этой схемы и будет осуществлять свою программу в тесном сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
How to frame and implement national phase-out strategies for lead in petrol? Как разработать и осуществлять национальные стратегии постепенного прекращения добавления свинца в бензин?
Recognizing the desirability of transparency in all branches of government and inviting legislative bodies to implement the principles of this Convention in their proceedings, признавая желательность открытости во всех ветвях государственного управления и предлагая законодательным органам осуществлять принципы настоящей Конвенции в своей работе,
Individual agencies have continued to develop and implement assistance programmes for the LDCs and pursued their advocacy and policy advisory missions with regard to these countries. Отдельные учреждения продолжают разрабатывать и осуществлять программы помощи НРС и выполнять свои задачи по защите интересов этих стран и оказанию им консультативной помощи.
The complexity of proper competition analysis makes it impossible for developing countries to implement effective competition law and policy. Надлежащий анализ ситуации в области конкуренции чрезвычайно сложен и поэтому развивающиеся страны лишены возможности эффективно осуществлять законодательство и политику в области конкуренции.
Recognizes that Governments should implement and enforce legislation to prevent acts of racism and racial discrimination; признает, что правительства должны осуществлять законодательство для предотвращения актов расизма и расовой дискриминации и обеспечивать его соблюдение;
I have no doubt that as we implement the commitments made here, the hard labour you have put in will be judged to have been worthwhile. Я не сомневаюсь в том, что по мере того, как мы будем осуществлять принятые здесь обязательства, тот напряженный труд, который вы приложили, будет оценен по достоинству.
We strongly urge all States parties to conclude and implement such a protocol without delay, thereby enhancing confidence in compliance. Мы настоятельно призываем все государства-участники безотлагательно подписать и начать осуществлять такой протокол, способствуя тем самым укреплению уверенности в соблюдении.
He emphasized that development is sustainable only if we fight poverty, promote employment, foster social integration, implement democratic governance and respect all human rights. Он подчеркнул, что развитие будет носить устойчивый характер лишь в том случае, если мы будем вести борьбу с нищетой, содействовать занятости, укреплять социальную интеграцию, осуществлять демократическое государственное управление и уважать все права человека.
United Nations agencies working in Afghanistan should reach an understanding among themselves about the strategy they wish to implement in the field of human rights. Учреждения Организации Объединенных Наций, работающие в Афганистане, должны достичь взаимопонимания относительно стратегии, которую они хотели бы осуществлять в области прав человека.
Requests the Secretary-General to continue to implement fully the mandates as established by the General Assembly; просит Генерального секретаря продолжать осуществлять в полном объеме все мандаты, утвержденные Генеральной Ассамблеей;
Cognizant that the administering Power continues to implement its programme of transferring surplus federal land to the Government of Guam, будучи осведомлена о том, что управляющая держава продолжает осуществлять свою программу передачи излишков федеральных земель правительству Гуама,
All States, regardless of size, economic or military strength, must cooperate with the Court and implement its decisions in the same manner. Все государства, независимо от их размера, экономической или военной мощи, должны сотрудничать с Судом и осуществлять его решения одинаковым образом.