UNIDO's survival would depend on the success of its efforts to implement policies for increasing competitiveness and clean production. |
Выживание ЮНИДО будет зависеть от того, насколько успешно она будет осуществлять свою политику повышения конкурентоспособности и обес-печения чистого производства. |
In accordance with Security Council resolution 1325, the mission would implement a plan of action to guide the process of gender mainstreaming in all aspects of its work. |
В соответствии с резолюцией 1325 Совета Безопасности Миссия будет осуществлять план действий для обеспечения учета гендерных вопросов во всех аспектах своей деятельности. |
Thus, the Convention sets out four specific activities which Parties are called on to implement according to their respective capacities, and subject to national legislation and policies. |
Таким образом, в Конвенции указываются четыре конкретных вида деятельности, которые Стороны призваны осуществлять согласно своим соответствующим возможностям и с учетом национального законодательства и политики. |
It also welcomed that fact that such guidance would be accompanied by implementation plans to enhance the Committee's ability effectively to implement its mandate. |
Он также с удовлетворением отметил, что вместе с такими директивными указаниями будут представляться планы осуществления, с тем чтобы Комитет мог более эффективно осуществлять свой мандат. |
(e) Willingness to implement and manage change on a sustainable basis and commitment thereto. |
ё) готовность осуществлять и координировать преобразования на устойчивой основе и приверженность таким преобразованиям. |
During the period under review, the United Nations system continued to implement the follow-up to the Fourth World Conference on Women. |
В течение рассматриваемого периода система Организации Объединенных Наций продолжала осуществлять деятельность по выполнению решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
There was a further difficulty with article 29 bis in that it did not make clear who was to implement the peremptory norm. |
В связи со статьей 29-бис возникла еще одна проблема, поскольку из нее не ясно, кто должен осуществлять императивную норму. |
IMO has begun to implement those components of the projects which it can finance from its own budget and is seeking donors to finance the balance. |
ИМО начала осуществлять те компоненты проектов, которые она может финансировать из своего собственного бюджета, и ведет поиск доноров для финансирования других компонентов. |
The secretariat was grateful for the useful recommendations made by the Board, and started to implement them soon after the visit of the auditors. |
Секретариат был благодарен за полезные рекомендации Комиссии и начал осуществлять их сразу же после отъезда ревизоров. |
Moreover, there is often no donor support for capacity-building for gender mainstreaming, i.e., for core budgets for women's groups and others who could implement gender-responsive projects. |
Кроме того, зачастую нет поддержки со стороны доноров для создания потенциала в области актуализации гендерной проблематики, т.е. для основных бюджетов женских групп и других организаций, которые могли бы осуществлять проекты, направленные на решение гендерных вопросов. |
The Division and UNHCR continued to implement a joint work plan for mainstreaming women's human rights in the treaty regime as a whole. |
Отдел и ВКООНПЧ продолжали осуществлять план совместной работы по учету в договорном режиме в целом того, как происходит осуществление женщинами прав человека. |
In central and south-west Asia, UNDCP will implement a comprehensive business plan in cooperation with the States members of the Economic Cooperation Organization (ECO). |
В Центральной и Юго-Западной Азии ЮНДКП будет осуществлять комплексный план работы в сотрудничестве с государствами - членами Организации экономического сотрудничества (ОЭС). |
UNDCP is fully involved in the preparation of that framework and will implement its programme in close cooperation with other United Nations agencies. |
ЮНДКП в полной мере участвует в разработке этой схемы и будет осуществлять свою программу в тесном сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
How to frame and implement national phase-out strategies for lead in petrol? |
Как разработать и осуществлять национальные стратегии постепенного прекращения добавления свинца в бензин? |
Recognizing the desirability of transparency in all branches of government and inviting legislative bodies to implement the principles of this Convention in their proceedings, |
признавая желательность открытости во всех ветвях государственного управления и предлагая законодательным органам осуществлять принципы настоящей Конвенции в своей работе, |
Individual agencies have continued to develop and implement assistance programmes for the LDCs and pursued their advocacy and policy advisory missions with regard to these countries. |
Отдельные учреждения продолжают разрабатывать и осуществлять программы помощи НРС и выполнять свои задачи по защите интересов этих стран и оказанию им консультативной помощи. |
The complexity of proper competition analysis makes it impossible for developing countries to implement effective competition law and policy. |
Надлежащий анализ ситуации в области конкуренции чрезвычайно сложен и поэтому развивающиеся страны лишены возможности эффективно осуществлять законодательство и политику в области конкуренции. |
Recognizes that Governments should implement and enforce legislation to prevent acts of racism and racial discrimination; |
признает, что правительства должны осуществлять законодательство для предотвращения актов расизма и расовой дискриминации и обеспечивать его соблюдение; |
I have no doubt that as we implement the commitments made here, the hard labour you have put in will be judged to have been worthwhile. |
Я не сомневаюсь в том, что по мере того, как мы будем осуществлять принятые здесь обязательства, тот напряженный труд, который вы приложили, будет оценен по достоинству. |
We strongly urge all States parties to conclude and implement such a protocol without delay, thereby enhancing confidence in compliance. |
Мы настоятельно призываем все государства-участники безотлагательно подписать и начать осуществлять такой протокол, способствуя тем самым укреплению уверенности в соблюдении. |
He emphasized that development is sustainable only if we fight poverty, promote employment, foster social integration, implement democratic governance and respect all human rights. |
Он подчеркнул, что развитие будет носить устойчивый характер лишь в том случае, если мы будем вести борьбу с нищетой, содействовать занятости, укреплять социальную интеграцию, осуществлять демократическое государственное управление и уважать все права человека. |
United Nations agencies working in Afghanistan should reach an understanding among themselves about the strategy they wish to implement in the field of human rights. |
Учреждения Организации Объединенных Наций, работающие в Афганистане, должны достичь взаимопонимания относительно стратегии, которую они хотели бы осуществлять в области прав человека. |
Requests the Secretary-General to continue to implement fully the mandates as established by the General Assembly; |
просит Генерального секретаря продолжать осуществлять в полном объеме все мандаты, утвержденные Генеральной Ассамблеей; |
Cognizant that the administering Power continues to implement its programme of transferring surplus federal land to the Government of Guam, |
будучи осведомлена о том, что управляющая держава продолжает осуществлять свою программу передачи излишков федеральных земель правительству Гуама, |
All States, regardless of size, economic or military strength, must cooperate with the Court and implement its decisions in the same manner. |
Все государства, независимо от их размера, экономической или военной мощи, должны сотрудничать с Судом и осуществлять его решения одинаковым образом. |