| Develop and implement a programme to conduct periodic visits to at least 700 landmine survivors annually to assess their state of health. | Разработать и осуществлять программу проведения периодических посещений по крайней мере 700 выживших жертв наземных мин в год, чтобы оценить их состояние здоровья. |
| Respect and implement commitments made in official laws. | Уважать и осуществлять обязательства, взятые в официальных законах. |
| Develop and implement psychosocial support and community reintegration programmes for landmine survivors and other persons with disabilities in highly affected communities. | Разработать и осуществлять программы психологической поддержки и общинной реинтеграции для выживших жертв наземных мин и других инвалидов в сильно затронутых общинах. |
| Develop and implement comprehensive national legislation on the rights of mine survivors and other persons with disabilities. | Разработать и осуществлять всеобъемлющее национальное законодательство о правах выживших жертв мин и других инвалидов. |
| Develop and implement a strategy to increase community level capacities to respond to landmine emergencies in the affected communities by 2006. | Разработать и осуществлять к 2006 году стратегию с целью наращивания общинных потенциалов для реагирования на экстренные ситуации в связи с наземными минами в затронутых общинах. |
| Formulate and implement national policies and legislative frameworks for the full and equal participation of landmine survivors and other persons with disabilities by 2007. | Сформулировать и осуществлять к 2007 году национальные программные документы и законодательные структуры в целях полного и равного участия выживших жертв наземных мин и других инвалидов. |
| The State was also entitled to implement policies and programmes aimed at redressing social inequality caused by past discriminatory laws. | Государство также вправе осуществлять политику и программы, направленные на исправление социального неравенства, обусловленного дискриминационными законами прошлого. |
| The Department strives to implement these principles by exploring opportunities for cooperation with civil society human rights organizations and institutions in furtherance of human rights. | Департамент стремится осуществлять эти принципы, ведя поиск возможностей для налаживания сотрудничества с организациями и учреждениями гражданского общества, занимающимися правами человека, в интересах дальнейшего поощрения прав человека. |
| The official request is a manifestation of the will of the Government to implement the instruments concerned. | Официальная просьба отражает стремление правительства осуществлять соответствующие документы. |
| Members are called upon to implement the recommendations made within a fixed period. | Государствам-членам предлагается осуществлять вынесенные рекомендации в течение установленного срока. |
| Similarly, in her experience, the provisions concerning orders from a superior were difficult to implement. | Аналогичным образом, по ее опыту, положения, касающиеся приказов вышестоящего начальника, трудно осуществлять. |
| Even with the best laws in the world, lack of political will to implement them led directly to failure. | Даже при наличии наилучших в мире законов отсутствие политической воли осуществлять их прямо приводит к провалу. |
| The virtual end of the insurgency had enabled the Government to implement programmes aimed at narrowing the socio-economic development gap between rural and urban areas. | Фактическое завершение повстанческой деятельности позволило правительству осуществлять программы, направленные на сокращение разрыва в уровне социально-экономического развития между сельскими и городскими районами. |
| It had adopted a policy of decentralization to enable local authorities to formulate, implement and monitor development programmes. | Оно приступило к проведению политики децентрализации, для того чтобы дать местным властям возможность разрабатывать, осуществлять и контролировать выполнение программ в интересах развития. |
| Under such conditions it is very difficult to plan and implement any concrete activities. | В таких условиях очень трудно планировать и осуществлять какие-либо конкретные виды деятельности. |
| Given its financial limitations, ONAM is not in a position to implement projects and activities that fully achieve its objectives. | В связи с финансовыми ограничениями ОНАМ не в состоянии осуществлять проекты и мероприятия, полностью отвечающие поставленным перед ним задачам. |
| Member States should implement those texts fully and honour their obligations under them. | Государства-члены должны осуществлять эти документы полностью и соблюдать свои обязательства в соответствии с ними. |
| As we meet here today, the Commission is starting for only the second time to implement all the provisions of decision 52/492. | Когда мы проводим сегодня это заседание, Комиссия начинает лишь второй раз осуществлять все положения решения 52/492. |
| The Government continues to implement policies on equal employment opportunities (EEO) in the public sector. | Правительство продолжает осуществлять меры, направленные на обеспечение равных возможностей в области занятости (РВЗ) в государственном секторе. |
| How could the Women's Committee implement programmes? | Каким образом Комитет по делам женщин может осуществлять свои программы? |
| The Summit had called for additional resources in order for the Special Unit to implement fully its mandates and responsibilities. | На саммите прозвучал также призыв о предоставлении дополнительных ресурсов с тем, чтобы Специальная группа могла в полной мере осуществлять свой мандат и свои задачи. |
| Political discussions have centred on ways to strengthen or implement the fight against the epidemic. | Политические дискуссии были сосредоточены на том, как укреплять или осуществлять борьбу с эпидемией. |
| That trust and the ability of Governments to set and implement their policies in an effective manner are seriously eroded or compromised by corruption. | Однако в результате коррупции такое доверие и способность правительств эффективно формулировать и осуществлять политику серьезно подрываются или ограничиваются. |
| Ratification signifies an obligation to implement the provisions of the instruments. | Ратификация означает принятие обязательства осуществлять положения, содержащиеся в этих документах. |
| Leaders encouraged members to implement the Action Plan and importance of early childhood care and education for long-term poverty alleviation was emphasised. | Участники призвали членов Форума осуществлять план действий, при этом была подчеркнута важность заботы о детях и их обучения в раннем детстве в интересах устранения нищеты в долгосрочной перспективе. |