Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
(a) Effectively strengthen and implement the anti-trafficking law as well as the National Participative Action Plan on Child Trafficking and Exploitation; а) эффективно укрепить и осуществлять законодательство по борьбе с торговлей людьми, а также Национальный план совместных действий против торговли детьми и их эксплуатации;
It further recommends that the State party develop and implement information and awareness-raising campaigns among the population, in order to change the notion of disciplining through violence and the practice of violence present in many families. Он также рекомендует государству-участнику разработать и осуществлять среди населения информационные и пропагандистские кампании, с тем чтобы изменить представление об обеспечении дисциплины путем насилия и насильственную практику, бытующие во многих семьях.
UNODC has the comparative advantage of being the only global intergovernmental body working in crime prevention and criminal justice that is mandated to implement the Organized Crime Convention. Сравнительное преимущество ЮНОДК заключается в том, что оно является единственным глобальным межправительственным органом, действующим в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, который уполномочен осуществлять Конвенцию против организованной преступности.
UNODC proposes to implement, inter alia, the following activities, subject to the availability of funding: ЮНОДК намерено, при условии наличия финансовых средств, осуществлять, в частности, следующие мероприятия:
In addition, UNDP supports countries to implement HIV and health programmes financed by the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria (Global Fund). Помимо этого, ПРООН помогает странам осуществлять программы в области профилактики ВИЧ, которые финансируются Глобальным фондом для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией (Глобальный фонд).
UNDP has supported capacity development of districts, municipalities, civil society and community-based organizations in more than 40 countries to plan and implement inclusive HIV programmes and effectively deliver services at the local level. В более чем 40 странах ПРООН помогла укрепить способность округов, муниципалитетов, гражданского общества и общинных организаций разрабатывать и осуществлять всеохватывающие программы борьбы с ВИЧ и эффективно оказывать профилактические услуги на местах.
UNDP is also helping countries identify, finance, and implement cost-effective energy efficiency and renewable energy projects while at the same time enhancing the quality, reliability, and affordability of energy services to final consumers. ПРООН помогает также странам выявлять, финансировать и осуществлять экономичные проекты повышения энергоэффективности и использования возобновляемых источников энергии, обеспечивая в то же время более высокое качество, надежность и доступность энергоуслуг для конечных потребителей.
UNDP has continued to implement the vision expressed in its strategic plan and grounded in General Assembly resolution 62/208 - a coherent United Nations development system led by an empowered resident coordinator and contributing to national development priorities. ПРООН продолжает осуществлять на практике идею, сформулированную в ее стратегическом плане и утвержденную в резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи, которая заключается в создании слаженной системы развития Организации Объединенных Наций во главе с уполномоченным координатором-резидентом, способствующей осуществлению национальных приоритетных задач в области развития.
The Committee recommends that the State party effectively implement its stated policy of using detention as a measure of last resort and redouble its efforts to establish alternative living arrangements for families and children in such situations. Комитет рекомендует государству-участнику эффективно осуществлять свою провозглашенную политику, направленную на то, чтобы использовать задержание в качестве крайней меры, и удвоить усилия в целях создания альтернативных условий для проживания семей и детей, оказавшихся в подобном положении.
Since then the Conference on Disarmament has not been able to implement its negotiating mandate, which has favoured the emergence of a large number of international initiatives aimed at providing practical responses to the new challenges facing the international community. Но с тех пор Конференция по разоружению уже оказывается не в состоянии осуществлять свой переговорный мандат, что способствовало рождению значительного числа международных инициатив, призванных дать конкретные ответы на новые вызовы международному сообществу.
I would request you to indicate which rule(s) of the rules of procedure provide an authority or prerogative to the President to implement a proposal when there is no agreement in the Conference due to objections raised by its members. Хотел бы попросить Вас назвать правило (или правила) процедуры, которые наделяют Председателя полномочиями или прерогативой осуществлять предложение в отсутствие согласия Конференции ввиду возражений, выдвигаемых ее членами.
The Committee recommends that the State party elaborate and implement policies and programmes that strengthen the family and provide necessary support to families to enable them to care for their children and safeguard their welfare. Комитет рекомендует государству-участнику разрабатывать и осуществлять политику и программы, предусматривающие укрепление семьи и предоставление необходимой поддержки семьям, чтобы они могли заботиться о своих детях и обеспечивать их благополучие.
Therefore, non-western States can implement treaty obligations without using rights, but by relying on other social arrangements that fit better into their culture and traditions, as long as they meet the standards laid down in the treaties. Поэтому незападные государства могут осуществлять международные обязательства без использования прав, но опираясь на другие социальные институты, которые лучше подходят под их культуру и традиции, если они соответствуют установленным в договорах стандартам.
Governments, with the full and effective participation of minorities, should implement programmes of special measures in these sectors to address discrimination and to redress imbalances in representation in economic activities. Правительства, при полном и эффективном участии меньшинств, должны осуществлять в этих сферах программы специальных мер для решения проблемы дискриминации и преодоления диспропорций в плане представленности меньшинств в экономической деятельности.
Amnesty International (AI) called on Belarus to ratify the ICCPR-OP2, and ratify and implement the OP-CAT. Международная амнистия обратилась к Беларуси с призывом ратифицировать МПГПП-ФП2, а также ратифицировать и осуществлять ФП-КПП.
Mr. Petranto (Indonesia) said that, although the United Nations must strive for efficiency in budgetary matters, it must also have the capacity to implement all mandated programmes. Г-н Петранто (Индонезия) говорит, что, хотя Организация Объединенных Наций должна стремиться к эффективности в бюджетных вопросах, она также должна иметь способность осуществлять все санкционированные программы.
He trusted that States in arrears would make every effort to pay their outstanding assessments, thus allowing the Organization to respond more firmly to new challenges and threats and implement mandated activities. Оратор выражает надежду на то, что государства, имеющие задолженность, приложат все усилия к тому, чтобы погасить свою задолженность по взносам, что позволит Организации более жестко реагировать на новые вызовы и угрозы и осуществлять установленную мандатами деятельность.
If such adverse effects in turn compromised the economic well-being of a third State, it would undermine that State's full commitment and ability to implement the Security Council sanctions regime effectively. Если же такое отрицательное воздействие, в свою очередь, поставит под угрозу экономическое благополучие третьего государства, это приведет к подрыву решимости и способности этого последнего в полной мере эффективно осуществлять режим санкций Совета Безопасности.
At the meeting, commitment to the Special Representative's role was expressed and countries were encouraged to implement policies and programmes for the elimination of all violence against children, with a particular focus on girls. На этой встрече была высказана поддержка роли Специального представителя и странам было рекомендовано осуществлять политику и программы по искоренению всех форм насилия в отношении детей, с уделением особого внимания девочкам.
The reforms of the justice and security sectors have not advanced enough and efforts undertaken are undermined by a lack of will to implement a "zero tolerance" policy against certain influential individuals suspected of serious human rights violations. Реформы в области правосудия и обеспечения безопасности не продвинулись вперед, а предпринимаемые усилия срываются из-за неготовности осуществлять политику абсолютной нетерпимости в отношении некоторых влиятельных лиц, подозреваемых в серьезных нарушениях прав человека.
This attitude represents a marked improvement since the 2008 visit of the Special Rapporteur, when most interlocutors were fundamentally pessimistic in assessing the will of the Government to implement the necessary reforms. Подобный подход является явным улучшением со времени поездки Специального докладчика в 2008 году, когда большинство контактных лиц в основном проявляли пессимистичное отношение при оценке решимости правительства осуществлять необходимые реформы.
(a) Identify the internal and structural features of judicial systems that affect their capacities to implement international and regional standards on human rights; а) выявить внутренние и структурные особенности судебных систем, которые отрицательно сказываются на их способности осуществлять международные и региональные стандарты в области прав человека;
To develop and implement a plan of action to protect the safety and human rights of community activists and members of social organizations (Canada); разработать и осуществлять план действий по обеспечению безопасности и защите прав человека общинных активистов и членов общественных организаций (Канада);
To enact and enforce laws and implement programmes directed specifically at combating discrimination and promoting the rights of indigenous peoples (United States of America); принять и применять законы и осуществлять программы, специально направленные на борьбу с дискриминацией в отношении коренных народов и на поощрение их прав (Соединенные Штаты Америки);
65.53. Formulate and implement a law on domestic violence as soon as possible (Indonesia); 65.53 разработать в кратчайшие сроки и осуществлять закон о бытовом насилии (Индонезия);