MONUC intends to implement the strategy outlined in my recent report on the disarmament, repatriation and resettlement of foreign armed groups in the Democratic Republic of the Congo (S/2006/310). |
МООНДРК намерена осуществлять изложенную в моем последнем докладе стратегию разоружения, репатриации и расселения членов иностранных вооруженных групп в Демократической Республике Конго. |
Member countries to prepare and implement CDM strategies to get into market based mechanisms of carbon sequestration through expansion of carbon sinks. |
Страны-участники должны разрабатывать и осуществлять стратегии экологически чистого механизма развития с целью внедрения рыночных схем сокращения содержания углерода за счет увеличения поглощения углерода. |
clarify, establish and implement secure use/tenure rights |
уточнить, установить и осуществлять гарантированные права пользования/владения; |
(c) Identify and implement affirmative action policies to increase employment among populations of African descent; |
с) выявлять и осуществлять практику позитивных действий с целью расширения занятости групп населения африканского происхождения; |
On the other hand, facilitation measures are usually more difficult to implement in developing countries and LDCs than in developed countries. |
С другой стороны, в развивающихся странах и НРС осуществлять меры по упрощению процедур обычно труднее, чем в развитых странах. |
She expressed her concern about UNCTAD's inability to implement its technical cooperation activities in accordance with the agreed principles of capacity-building, transparency, predictable funding and independence. |
Оратор выразила обеспокоенность в связи с неспособностью ЮНКТАД осуществлять деятельность по линии технического сотрудничества в соответствии с согласованными принципами укрепления потенциала, прозрачности, предсказуемого финансирования и независимости. |
(a) Develop and endeavour to implement a plan for the implementation of its obligations under the Convention; |
а) разрабатывает и стремится осуществлять план выполнения своих обязательств, предусмотренных настоящей Конвенцией; |
As described throughout this study, foundational chemicals management capacity is an essential component of a country's ability to implement the Convention adequately and contribute to achievement of its objectives. |
Как отмечалось повсеместно в настоящем исследовании, первичный потенциал регулирования химических веществ является необходимой предпосылкой способности стран должным образом осуществлять Конвенцию и вносить вклад в достижение ее целей. |
It is important to note that this regulation has never been put into effect and there are no plans to implement it in the future. |
Важно отметить, что данное положение никогда не применялось на практике и нет планов осуществлять его в будущем. |
To enable Governments and stakeholders to implement commitments, capacity-building is essential in both the ECE region and developing countries, such as through education and the provision of information. |
Чтобы правительства и заинтересованные субъекты могли выполнить свои обязательства, крайне важно осуществлять деятельность по формированию потенциала как в регионе ЕЭК, так и в развивающихся странах, в том числе посредством образования и предоставления информации. |
The Department of Education in Newfoundland and Labrador plans to implement, over time, all the Atlantic curricula with the exception of Grades 5 and 8. |
Министерство образования Ньюфаундленда и Лабрадора со временем планирует осуществлять все атлантические учебные программы за исключением пятого и восьмого классов. |
Competent authorities should draw up and implement external emergency plans with measures to be taken in the vicinity of pipelines where the effects of accidents might be noticeable. |
Компетентные органы должны разрабатывать и осуществлять внешние планы на случай чрезвычайных ситуаций, предусматривающие применение мер вблизи маршрутов трубопроводов, где последствия аварий могут быть существенными. |
UNOMIG continued to implement the memorandum of principles on crime prevention, which had been concluded with the Samegrelo-Zemo Svaneti police force and the local administration. |
МООННГ продолжала осуществлять Меморандум о принципах предупреждения преступности, который был подписан с краевой полицией Самегрело-Земо Сванетии и с местной администрацией. |
The United Nations Development Programme (UNDP) is leading a consortium of partners that will implement the project and provide technical, logistical and legal support. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) возглавляет объединение партнеров, которые будут осуществлять проект и оказывать материально-техническую и правовую поддержку. |
Additionally, Germany will implement measures to be adopted to this avail by the European Union, which are at present under preparation. |
Кроме того, Германия будет осуществлять меры, которые будут приняты Европейским союзом и которые пока находятся в стадии разработки. |
implement, by all available means, various programs of further and advanced training of Afghan law enforcement officers. |
осуществлять с использованием всех имеющихся возможностей различные программы совершенствования профессиональной подготовки и повышения квалификации сотрудников афганских правоохранительных органов. |
But the MoU allows UNEP and MEAs to implement operational activities only when they are entrusted with specific projects, programmes and resources by their multilateral financial mechanisms. |
Однако МОД разрешает ЮНЕП и МЭС осуществлять оперативную деятельность только тогда, когда им вверяются конкретные проекты, программы и ресурсы их многосторонних финансовых механизмов. |
Revise and implement the National Youth Policy |
З. Переработать и осуществлять национальную молодежную политику |
Mr. Fernie (United Kingdom) said that government ownership and capacity-building were both essential for the Government of Sierra Leone to effectively implement the peacebuilding strategies. |
Г-н Ферни (Соединенное Королевство) говорит, что ответственность правительства и развитие потенциала имеют большое значение для того, чтобы правительство Сьерра-Леоне могло эффективно осуществлять стратегии в деле миростроительства. |
(b) Ensure the prevalence of civilian rule and continue to implement the Security and Defence Sector Reform Plan; |
Ь) обеспечить преобладание гражданской формы правления и продолжать осуществлять план реформы сектора безопасности и обороны; |
NEPAD provides African States the opportunity to adopt and implement country-owned multisectoral policies that can enhance the voice, participation and empowerment of all members of society. |
НЕПАД дает африканским государствам возможность принять и осуществлять под эгидой самих стран многосекторальные стратегии, которые способны озвучить чаяния, расширить участие и возможности всех членов общества. |
During the reporting period, through its trust fund, the Mission continued to implement projects focusing mainly on the health sector and the rehabilitation of electricity lines. |
В течение отчетного периода Миссия продолжала осуществлять проекты с использованием своего целевого фонда, уделяя особое внимание сектору здравоохранения и восстановлению линий электропередач. |
Reminds all Member States of their obligation to implement strictly the measures imposed by this and all relevant resolutions; |
напоминает всем государствам-членам об их обязанности неукоснительно осуществлять меры, введенные настоящей и всеми другими соответствующими резолюциями; |
UNEP will help develop responsive strategies, build capacity and implement pilot projects to reduce identified risks and assist countries to secure GEF financing for their work in disaster risk reduction. |
ЮНЕП будет разрабатывать стратегии реагирования, наращивать потенциал и осуществлять экспериментальные проекты, направленные на снижение выявленной опасности и содействие странам в привлечении средств ФГОС для финансирования их деятельности по снижению опасности бедствий. |
Define and implement parental training on issues related to gender and domestic violence. |
определить концепцию обучения родителей по вопросам, связанным с гендерным насилием и насилием в семье, и осуществлять такое обучение; |