Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
The Supreme Court could not amend laws; it could only implement the laws. Верховный суд не вправе вносить поправки в законы; он может лишь осуществлять действующие законы.
To implement other tasks and authority as assigned by the 1945 Constitution and other laws. осуществлять другие задачи и полномочия, предусмотренные в Конституции 1945 года и других законах.
We have worked hard to continue to implement democratic reform and, in keeping with our historical commitment, we have pledged to strengthen our democratic structures. Мы напряженно работаем, продолжая осуществлять демократическую реформу, и, следуя нашему историческому обязательству, мы привержены делу укрепления наших демократических структур.
Peace and security require increasing and strengthening the United Nations capacity to prevent crises, to react to emerging threats and to implement peace-building programmes. Мир и безопасность требуют повышения и укрепления способности Организации Объединенных Наций предотвращать кризисы, реагировать на возникающие угрозы и осуществлять программы миростроительства.
The normative and specialized entities of the United Nations looked to UNDP to fund projects that allowed them to implement the programme priorities established by their governing bodies. Нормативные и специализированные подразделения Организации Объединенных Наций обращались к ПРООН в целях финансирования проектов, благодаря которым они имели возможность осуществлять программные приоритеты, установленные их руководящими органами.
One of the key principles underpinning this strategy is the need to uphold and implement the multilateral treaties and agreements that exist in this area. Один из ключевых принципов в основе этой стратегии - необходимость отстаивать и осуществлять многосторонние договоры и соглашения, которые существуют в этой области.
In this respect, I would like once again to call on the parties to abide by those understandings and to implement them swiftly and in full. В этой связи я хотел бы вновь призвать стороны придерживаться договоренностей и осуществлять их оперативно и в полном объеме.
In exchange, St. Helena is bound to implement conservation and management measures as well as to apply surveillance and reporting mechanisms. Взамен на это остров Св. Елены будет осуществлять меры в области природоохранной деятельности и рационального использования ресурсов, а также применять механизмы надзора и отчетности11.
Directly under the State Council, it is empowered and required by law to implement environmental policies and enforce environmental laws and regulations. Непосредственно под Госсоветом, оно имеет право и по закону обязано осуществлять экологическую политику и соблюдение природоохранного законодательства и нормативных актов.
Fiji should effectively implement the national Gender Strategy, evaluate programmes such as the Zero Tolerance Violence-Free Zone initiatives, and work with men and women to break the cycle of violence. Фиджи следует эффективно осуществлять национальную гендерную стратегию, оценивать выполнение таких программ, как инициативы, касающиеся нулевой терпимости в свободных от насилия зонах, а также работать с мужчинами и женщинами над тем, чтобы разорвать порочный круг насилия.
States are also encouraged to implement, in cooperation with relevant stakeholders, educational measures aimed at teaching youth the Olympic spirit through sports practised without discrimination. Государствам также рекомендуется осуществлять в сотрудничестве с соответствующими заинтересованными сторонами меры по воспитанию молодежи в олимпийском духе с помощью занятий спортом без дискриминации.
The reluctance of Governments to implement reparation programmes rests upon many factors, including the not infrequent marginalization of most victims, which makes them, relatively speaking, politically weak agents. Нежелание правительств осуществлять программы компенсации определяется многими факторами, включая нередко происходящую маргинализацию большинства пострадавших, в результате которой они становятся относительно слабой с политической точки зрения стороной.
Upon election, the Harris government immediately began to implement a far-reaching reform agenda to cut the large provincial deficit accumulated under the previous Rae government. Сразу после выборов Харрис начал осуществлять свою далеко идущую программу реформ ради сокращения бюджетного дефицита, накопившегося при правительстве Рея.
By its decision 4.4.1, the Executive Board took note of the document and invited the Director-General to continue to implement the activities in this field scheduled for 1994-1995. В своем решении 4.4.1 Исполнительный совет принял к сведению этот документ и предложил Генеральному директору продолжать осуществлять мероприятия в этой области, запланированные на 1994-1995 годы.
The programme works directly with local communities to help them identify and articulate their rehabilitation needs and priorities and to design and implement integrated area-based strategies. Программа непосредственно сотрудничает с местными общинами, помогая им определять и формулировать свои потребности и приоритеты в области восстановления и разрабатывать и осуществлять комплексные районные стратегии.
During the biennium, the Office continued to implement and refine the new budgetary process and implemented recommendations relating to the format of the programme budget. В течение двухгодичного периода Управление продолжало осуществлять и совершенствовать новый процесс составления бюджета и выполняло рекомендации, касающиеся формата бюджета по программам.
Since the first decree had abolished existing legislative and political organs, members wished to know how the Sudan could implement the requirements of the Convention without enacting special legislation. Поскольку первым декретом были упразднены действовавшие на тот момент законодательные и политические органы, члены Комитета хотели бы узнать, каким образом Судан может осуществлять обязательные положения Конвенции, не издавая специальных законодательных актов.
The municipalities must indicate their budget requirements for the implementation of these programmes as well as design and implement awareness and development programmes for their particular region. Кроме того, муниципалитеты должны указать свои бюджетные потребности для осуществления программ по обеспечению равенства и разрабатывать, формулировать и проводить агитационно-пропагандистские кампании, а также осуществлять программы в области развития с учетом особенностей региона.
Ethiopia would implement all aspects of that comprehensive approach to counter-terrorism, and it joined other delegations in urging adoption of the draft comprehensive convention without further delay. Эфиопия будет осуществлять на практике все аспекты этого комплексного подхода к контртерроризму, и она вместе с другими делегациями призывает без дальнейшего промедления принять проект всеобъемлющей конвенции.
The success of minority returns within Bosnia and Herzegovina also depends on the political will of Croatia to respect and implement Annex 7 of the Dayton Agreement. Успешная реализация процесса возвращения представителей меньшинств в Боснии и Герцеговине зависит также от политической воли хорватских властей соблюдать и осуществлять положения Приложения 7 к Дейтонскому соглашению.
21.29 The Secretariat will implement the following course of action: 21.29 Секретариат будет осуществлять следующие мероприятия:
21.45 The Secretariat will implement the following course of action: 21.45 Секретариат будет осуществлять следующую деятельность:
They said that if the country wished to implement the Convention, it ought to amend some of its laws, particularly the provisions regarding family law and gender stereotypes. Они указали, что, если данная страна желает осуществлять Конвенцию, ей следует внести поправку к некоторым из своих законов, в частности к положениям, касающимся семейного права и стереотипов в отношении положения мужчин и женщин.
To make it even more effective, States needed to comply strictly with the provisions of the relevant agreements and implement them in a consistent manner. Для того чтобы превратить ее в еще более эффективную, государства должны строго соблюдать положения соответствующих соглашений и последовательно их осуществлять.
It is now our task here at this session to implement and follow up on what our leaders agreed to at Copenhagen. И сейчас наша задача здесь, на этой сессии, состоит в том, чтобы осуществлять то, что согласовали наши лидеры в Копенгагене.