| The Supreme Court could not amend laws; it could only implement the laws. | Верховный суд не вправе вносить поправки в законы; он может лишь осуществлять действующие законы. |
| To implement other tasks and authority as assigned by the 1945 Constitution and other laws. | осуществлять другие задачи и полномочия, предусмотренные в Конституции 1945 года и других законах. |
| We have worked hard to continue to implement democratic reform and, in keeping with our historical commitment, we have pledged to strengthen our democratic structures. | Мы напряженно работаем, продолжая осуществлять демократическую реформу, и, следуя нашему историческому обязательству, мы привержены делу укрепления наших демократических структур. |
| Peace and security require increasing and strengthening the United Nations capacity to prevent crises, to react to emerging threats and to implement peace-building programmes. | Мир и безопасность требуют повышения и укрепления способности Организации Объединенных Наций предотвращать кризисы, реагировать на возникающие угрозы и осуществлять программы миростроительства. |
| The normative and specialized entities of the United Nations looked to UNDP to fund projects that allowed them to implement the programme priorities established by their governing bodies. | Нормативные и специализированные подразделения Организации Объединенных Наций обращались к ПРООН в целях финансирования проектов, благодаря которым они имели возможность осуществлять программные приоритеты, установленные их руководящими органами. |
| One of the key principles underpinning this strategy is the need to uphold and implement the multilateral treaties and agreements that exist in this area. | Один из ключевых принципов в основе этой стратегии - необходимость отстаивать и осуществлять многосторонние договоры и соглашения, которые существуют в этой области. |
| In this respect, I would like once again to call on the parties to abide by those understandings and to implement them swiftly and in full. | В этой связи я хотел бы вновь призвать стороны придерживаться договоренностей и осуществлять их оперативно и в полном объеме. |
| In exchange, St. Helena is bound to implement conservation and management measures as well as to apply surveillance and reporting mechanisms. | Взамен на это остров Св. Елены будет осуществлять меры в области природоохранной деятельности и рационального использования ресурсов, а также применять механизмы надзора и отчетности11. |
| Directly under the State Council, it is empowered and required by law to implement environmental policies and enforce environmental laws and regulations. | Непосредственно под Госсоветом, оно имеет право и по закону обязано осуществлять экологическую политику и соблюдение природоохранного законодательства и нормативных актов. |
| Fiji should effectively implement the national Gender Strategy, evaluate programmes such as the Zero Tolerance Violence-Free Zone initiatives, and work with men and women to break the cycle of violence. | Фиджи следует эффективно осуществлять национальную гендерную стратегию, оценивать выполнение таких программ, как инициативы, касающиеся нулевой терпимости в свободных от насилия зонах, а также работать с мужчинами и женщинами над тем, чтобы разорвать порочный круг насилия. |
| States are also encouraged to implement, in cooperation with relevant stakeholders, educational measures aimed at teaching youth the Olympic spirit through sports practised without discrimination. | Государствам также рекомендуется осуществлять в сотрудничестве с соответствующими заинтересованными сторонами меры по воспитанию молодежи в олимпийском духе с помощью занятий спортом без дискриминации. |
| The reluctance of Governments to implement reparation programmes rests upon many factors, including the not infrequent marginalization of most victims, which makes them, relatively speaking, politically weak agents. | Нежелание правительств осуществлять программы компенсации определяется многими факторами, включая нередко происходящую маргинализацию большинства пострадавших, в результате которой они становятся относительно слабой с политической точки зрения стороной. |
| Upon election, the Harris government immediately began to implement a far-reaching reform agenda to cut the large provincial deficit accumulated under the previous Rae government. | Сразу после выборов Харрис начал осуществлять свою далеко идущую программу реформ ради сокращения бюджетного дефицита, накопившегося при правительстве Рея. |
| By its decision 4.4.1, the Executive Board took note of the document and invited the Director-General to continue to implement the activities in this field scheduled for 1994-1995. | В своем решении 4.4.1 Исполнительный совет принял к сведению этот документ и предложил Генеральному директору продолжать осуществлять мероприятия в этой области, запланированные на 1994-1995 годы. |
| The programme works directly with local communities to help them identify and articulate their rehabilitation needs and priorities and to design and implement integrated area-based strategies. | Программа непосредственно сотрудничает с местными общинами, помогая им определять и формулировать свои потребности и приоритеты в области восстановления и разрабатывать и осуществлять комплексные районные стратегии. |
| During the biennium, the Office continued to implement and refine the new budgetary process and implemented recommendations relating to the format of the programme budget. | В течение двухгодичного периода Управление продолжало осуществлять и совершенствовать новый процесс составления бюджета и выполняло рекомендации, касающиеся формата бюджета по программам. |
| Since the first decree had abolished existing legislative and political organs, members wished to know how the Sudan could implement the requirements of the Convention without enacting special legislation. | Поскольку первым декретом были упразднены действовавшие на тот момент законодательные и политические органы, члены Комитета хотели бы узнать, каким образом Судан может осуществлять обязательные положения Конвенции, не издавая специальных законодательных актов. |
| The municipalities must indicate their budget requirements for the implementation of these programmes as well as design and implement awareness and development programmes for their particular region. | Кроме того, муниципалитеты должны указать свои бюджетные потребности для осуществления программ по обеспечению равенства и разрабатывать, формулировать и проводить агитационно-пропагандистские кампании, а также осуществлять программы в области развития с учетом особенностей региона. |
| Ethiopia would implement all aspects of that comprehensive approach to counter-terrorism, and it joined other delegations in urging adoption of the draft comprehensive convention without further delay. | Эфиопия будет осуществлять на практике все аспекты этого комплексного подхода к контртерроризму, и она вместе с другими делегациями призывает без дальнейшего промедления принять проект всеобъемлющей конвенции. |
| The success of minority returns within Bosnia and Herzegovina also depends on the political will of Croatia to respect and implement Annex 7 of the Dayton Agreement. | Успешная реализация процесса возвращения представителей меньшинств в Боснии и Герцеговине зависит также от политической воли хорватских властей соблюдать и осуществлять положения Приложения 7 к Дейтонскому соглашению. |
| 21.29 The Secretariat will implement the following course of action: | 21.29 Секретариат будет осуществлять следующие мероприятия: |
| 21.45 The Secretariat will implement the following course of action: | 21.45 Секретариат будет осуществлять следующую деятельность: |
| They said that if the country wished to implement the Convention, it ought to amend some of its laws, particularly the provisions regarding family law and gender stereotypes. | Они указали, что, если данная страна желает осуществлять Конвенцию, ей следует внести поправку к некоторым из своих законов, в частности к положениям, касающимся семейного права и стереотипов в отношении положения мужчин и женщин. |
| To make it even more effective, States needed to comply strictly with the provisions of the relevant agreements and implement them in a consistent manner. | Для того чтобы превратить ее в еще более эффективную, государства должны строго соблюдать положения соответствующих соглашений и последовательно их осуществлять. |
| It is now our task here at this session to implement and follow up on what our leaders agreed to at Copenhagen. | И сейчас наша задача здесь, на этой сессии, состоит в том, чтобы осуществлять то, что согласовали наши лидеры в Копенгагене. |