Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Implement - Выполнение"

Примеры: Implement - Выполнение
Recommendations comprising large areas of expertise or many actors usually took a longer time to implement. На выполнение рекомендаций, затрагивающих широкие области экспертных знаний или касающихся большого числа исполнителей, как правило, уходит более значительное время.
The general comment provides valuable guidance to States in their efforts to implement their international obligations. Это замечание общего характера содержит полезные рекомендации, которыми могут воспользоваться государства в своих усилиях, направленных на выполнение их международных обязательств.
He commended UNDG for its efforts to implement the resolution. Оратор одобрительно отзывается о ГООНВР в связи с ее усилиями, направленными на выполнение резолюции.
CCAMLR reported that its scientific committee also continued to implement a work plan on vulnerable marine ecosystems and related matters. ККАМЛР сообщила, что ее научный комитет также продолжал выполнение рабочего плана по изучению уязвимых морских экосистем и смежных вопросов.
The Fund has provided over $500 million to implement activities that include the construction, rehabilitation and repair of drainage systems. В рамках Фонда на выполнение мероприятий, включающих строительство, реконструкцию и восстановление коллекторно-дренажных систем, было выделено более 500 млн. долл. США.
I was heartened by the renewed commitment expressed during the National Dialogue to implement this decision. Меня ободрили прозвучавшие в ходе Национального диалога заявления о возобновлении курса на выполнение названного решения.
Still, a unique chance to implement the peace plan has not been used because of violent actions of insurgents. Однако уникальный шанс на выполнение мирного плана был упущен из-за насильственных действий повстанцев.
Steps were taken by the parties to implement the preliminary agreement, particularly with respect to confidence-building measures. Стороны сделали шаги, направленные на выполнение предварительного соглашения, в частности осуществление мер укрепления доверия.
I urge those Member States to implement the commitments as a matter of priority. Настоятельно призываю эти государства-члены обеспечить выполнение взятых на себя обязательств в первоочередном порядке.
It was the responsibility of the Secretariat to implement the project on budget and within the agreed time frame. Ответственность за выполнение проекта в пределах бюджета и в согласованные сроки несет Секретариат.
The organization re-adopted an action plan for the next five years (2011-2016) in order to continue to implement the Goals. Организация вновь утвердила план действий на следующие пять лет (2011-2016 годы) с целью продолжать выполнение Целей.
In order to support the three pillars of sustainable development, it remains important to implement major international commitments regarding financial flows to developing countries. Для поддержания всех трех компонентов устойчивого развития по-прежнему важно обеспечить выполнение основных международных обязательств в отношении выделения финансовых ресурсов развивающимся странам.
Develop and implement a new UNDP policy framework incorporating the environmental and social safeguards policy. Разработка и выполнение новой политической стратегии ПРООН, включающей политику экологических и социальных гарантий.
The 2004 needs assessment provides more detail and specifies on which articles of each protocol were most difficult to implement. В оценке потребностей 2004 года приводится более подробная информация и конкретно указывается, выполнение каких статей каждого протокола сопряжено с наибольшими трудностями.
ITC requested its subsidiary bodies to implement the road map. КВТ поручил своим вспомогательным органам обеспечить выполнение этой "дорожной карты".
UNODC works through its thematic and regional programmes to support Member States in their efforts to implement those conventions. ЮНОДК ведет работу в рамках своих тематических и региональных программ по оказанию поддержки государствам-членам в их усилиях, направленных на выполнение этих конвенций.
Customs clearance of the United Nations material is also a lengthy process, impeding the Mission's ability to implement its mandate. Таможенная очистка материальных средств Организации Объединенных Наций также представляет собой длительный процесс, что затрудняет выполнение Миссией своего мандата.
Regrettably, Angola had failed to take concrete steps to implement those recommendations. К сожалению, Ангола не приняла конкретных мер, направленных на выполнение этих рекомендаций.
Launch and implement a national action plan to produce data on Incheon Strategy indicators, so as to track its implementation. Презентация и выполнение национального плана действий по сбору данных для определения соответствующих показателей, необходимых для отслеживания осуществления Инчхонской стратегии.
Amendments will be made to the Ordinance to implement the recommendations in due course. Поправки, предусматривающие выполнение этих рекомендаций, будут внесены в Указ в надлежащий срок.
The Committee aims to define Portugal's position in international fora and to implement Portugal's obligations under International Human Rights Conventions. В задачи Комитета входит определение позиции Португалии на международных форумах и выполнение обязательств Португалии в соответствии с международными конвенциями по правам человека.
That role should not be restricted to pointing out the violators, but should mainly help overcome shortfalls and implement universal standards. Эта роль не должна ограничиваться лишь выявлением нарушителей их прав, но, скорее, в основном должна предусматривать оказание помощи в преодолении недостатков и выполнение всеобщих стандартов.
Furthermore, some organizations note that it is the responsibility of management to implement recommendations and introduce monitoring mechanisms. Кроме того, некоторые организации отмечают, что выполнение рекомендаций и создание контрольных механизмов входит в обязанности руководителей.
Provisions of the Labour Act implement positive measures regarding maternity protection and right of both parents in the upbringing and care about children. Положения Закона о труде предусматривают выполнение практических мер, касающихся охраны материнства, и права обоих родителей на воспитание детей и уход за ними.
It is of the utmost importance that all countries assume the responsibility to implement the commitments made at the Millennium summit. Прежде всего необходимо, чтобы все страны взяли на себя ответственность за выполнение обязательств, взятых на Саммите тысячелетия.