We provide guidance to States on how to implement their international obligations in this area. |
Мы предоставляем государствам руководящие указания по вопросу о том, как им выполнять свои международные обязательства в этой области. |
Governments should implement recommendations made by such mechanisms. |
Правительства обязаны выполнять рекомендации, разработанные в рамках этих механизмов. |
Capacity-building was vital for enabling States to implement their treaty obligations. |
Укрепление потенциала имеет чрезвычайно важное значение для того, чтобы государства могли выполнять свои договорные обязательства. |
Australia urged all parties to implement Peace Agreement commitments. |
Австралия настоятельно призвала все стороны выполнять свои обязательства, вытекающие из мирного соглашения. |
Those that are already parties to these Protocols should implement them. |
Те государства, которые уже являются участниками этих протоколов, должны выполнять их. |
Indeed, Ethiopia has already begun to implement these unilaterally. |
В действительности, Эфиопия уже начала выполнять эти аспекты в одностороннем порядке. |
The Commission urges States to implement existing FAO technical recommendations to minimize waste, by-catch and discards. |
Комиссия настоятельно призывает государства выполнять имеющиеся технические рекомендации ФАО, с тем чтобы свести к минимуму объем отходов, прилова и выбросов. |
We now have to validate and implement these instruments. |
Сейчас мы должны придать законную силу этим международно-правовым документам и выполнять их. |
Now we must implement them transparently. |
Сейчас мы должны выполнять их в условиях транспарентности. |
His Government would continue to implement the commitments made at the Copenhagen Summit. |
Правительство его страны будет продолжать выполнять обязательства, взятые на Встрече на высшем уровне в Копенгагене. |
His Government hoped that both parties would implement that agreement. |
В этой связи Япония надеется, что обе стороны будут выполнять это соглашение. |
The nuclear-weapon States have an unavoidable obligation to implement their commitments under the existing international norms. |
На государствах, обладающих ядерным оружием, лежит непреложная обязанность выполнять взятые на себя обязательства в соответствии с действующими международными нормами. |
We must now implement and operationalize those decisions. |
Теперь нам предстоит выполнять и претворять в жизнь эти решения. |
States Members of the United Nations must implement such binding resolutions. |
Государства - члены Организации Объединенных Наций должны выполнять подобные резолюции, имеющие обязательную силу. |
They deserve support and resources so that they can implement their mandates. |
Для того чтобы они могли выполнять свои мандаты, им необходимы поддержка и ресурсы. |
It is hoped that Governments will extensively implement the recommendations contained therein. |
Следует надеяться на то, что правительства будут в значительной степени выполнять содержащиеся в них рекомендации. |
What we should do is properly implement and consolidate that agreement. |
То, что мы должны делать, - это должным образом выполнять и закреплять эту договоренность. |
No State must be allowed to unilaterally implement R2P. |
Ни одному государству не должно быть позволено в одностороннем порядке выполнять обязанность по защите. |
Therefore, men make decisions while women implement them. |
Поэтому мужчины принимают решения, а женщинам остается только их выполнять. |
In those cases, the Board has no major overall concern and encourages the Administration to continue to implement the recommendations. |
Существующее положение дел в целом не вызывает у Комиссии серьезной обеспокоенности, и она рекомендует администрации продолжать выполнять эти рекомендации. |
The peacekeeping operations in the Middle East continue to effectively implement their mandates. |
Миротворческие операции на Ближнем Востоке продолжают эффективно выполнять свои мандаты. |
By letter of 29 September 2011, the complainant noted that the State party continued to fail to implement the Committee's decision. |
В письме от 29 сентября 2011 года заявитель отметил, что государство-участник продолжает не выполнять решение Комитета. |
UNSMIS withdrew in August because armed hostilities had restricted its ability to implement its mandate. |
МООННС ушла из страны в августе, поскольку боевые действия не позволяли ей выполнять свой мандат. |
The Secretariat has continued to focus on supporting the capacity of missions mandated to protect civilians so that they can effectively implement their mandates. |
Секретариат продолжал уделять первоочередное внимание обеспечению функциональных возможностей миссий, перед которым поставлена задача по защите гражданского населения, с тем чтобы они могли эффективно выполнять свои мандаты. |
The Mission endeavours to implement all previous recommendations of the Board of Auditors before the end of the financial period. |
Миссия стремится выполнять все ранее сформулированные рекомендации Комиссии ревизоров до конца соответствующего финансового периода. |