The secretariat, the authorities hosting the Belgrade Conference, NGOs and other stakeholders will implement the proposed activities as presented to WGSO, subject to funds available. |
Секретариат, государственные органы, являющиеся принимающей стороной на Белградской конференции, НПО и другие заинтересованные лица будут осуществлять предлагаемые мероприятия, как они были представлены РГСДЛ, в рамках имеющихся в наличии фондов. |
She recalled that the Durban Programme of Action urged Governments to implement policies of affirmative action to ensure equal access to education. |
Она напомнила о том, что в дурбанской Программе действий содержится настоятельный призыв к правительствам осуществлять политику позитивных действий для обеспечения равного доступа к образованию. |
States should adopt, implement and adequately fund appropriate and comprehensive education and prevention programmes, accessible to all, in the area of health, including HIV/AIDS. |
Государствам следует принять, осуществлять и надлежащим образом финансировать соответствующие и всеобъемлющие просветительские и профилактические программы, доступные для всех в области здравоохранения, включая ВИЧ/СПИД. |
e) Adequately implement the National Programme on HIV/STI Prevention in Turkmenistan, including with the necessary funding; and |
ё) надлежащим образом осуществлять Национальную программу профилактики ВИЧ/ИППП в Туркменистане, в том числе путем выделения необходимых финансовых средств; и |
In effect, the United Kingdom was refusing to implement the Committee's recommendations, and he wondered why the delegation did not simply admit that. |
Фактически, Соединенное Королевство отказывается осуществлять рекомендации Комитета, ему хотелось бы знать, почему делегация просто не признает это обстоятельство. |
(c) To develop and implement intervention programmes targeting non-dependent drug users; |
с) разработать и осуществлять программы мероприятий, ориентированные на наркопотреби-телей, не страдающих зависимостью; |
He stated that the Government of Pakistan intended to implement the country programme in partnership with NGOs, the private sector, communities and schoolchildren. |
Выступавший заявил, что правительство Пакистана намеревается осуществлять страновую программу в партнерстве с НПО, частным сектором, населением и школьниками. |
At the 2005 world summit, our leaders made a firm commitment to implement the principles of the responsibility to protect, through the Security Council. |
На Всемирном саммите 2005 года наши руководители провозгласили твердое обязательство осуществлять принципы ответственности за защиту через посредство Совета Безопасности. |
In cooperation with national human rights institutions, continue to develop and implement training programmes, including in the area of investigation techniques; |
во взаимодействии с национальными правозащитными учреждениями продолжать разрабатывать и осуществлять учебные программы, в том числе в области методов проведения расследований; |
The UNESCO Goodwill Ambassadors should be more involved in the fight against racism while politicians should be encouraged to frame and implement anti-racist and anti-discriminatory regulations. |
Послы доброй воли ЮНЕСКО должны принимать более активное участие в борьбе с расизмом, а политиков надлежит призывать эффективнее разрабатывать и осуществлять антирасистские и антидискриминационные нормативные акты. |
Article 6 of ILO Convention No. 182 stipulates an obligation to design and implement programmes of action to eliminate as a priority the worst forms of child labour. |
Статья 6 Конвенции МОТ Nº 182 налагает обязательство разрабатывать и осуществлять программы действий для искоренения в приоритетном порядке наихудших форм детского труда. |
UNCLOS also requires coastal States to develop, implement and enforce international rules and standards for the prevention, reduction and control pollution of the marine environment from artificial islands, installations and structures. |
ЮНКЛОС предписывает также прибрежным государствам разрабатывать, осуществлять и обеспечивать соблюдение международных норм и стандартов предотвращения, сокращения и сохранения под контролем загрязнения морской среды с искусственных островов, установок и сооружений114. |
One delegation expressed the urgent need for the secretariat to implement capacity-building activities relating to aid for trade, in cooperation with other international organizations. |
Одна делегация заявила, что секретариату настоятельно необходимо осуществлять мероприятия по наращиванию потенциала, касающиеся помощи в интересах торговли, в сотрудничестве с другими международными организациями. |
Additionally, it is recommended that the State party implement policies and programmes to guarantee adequate access to all social services for refugee and asylum seeking children. |
Кроме того, государству-участнику рекомендуется осуществлять политику и программы, гарантирующие надлежащий доступ детей-беженцев и детей, ищущих убежища, ко всем социальным услугам. |
During the period under review, the Office of the Prosecutor continued to implement and to consolidate a strategy that was initially set out in May 1997. |
За отчетный период Канцелярия Обвинителя продолжала осуществлять и укреплять стратегию, которую она первоначально разработала в мае 1997 года. |
However, the Secretariat is duty bound to respect and implement decisions adopted by the Policy Organs of the Organization in accordance with its rules of procedure and established practices. |
Вместе с тем секретариат обязан уважать и осуществлять решения, принятые директивными органами организации в соответствии с ее правилами процедуры и установившейся практикой. |
In its resolution 1460 the Council called on parties to prepare and implement concrete, time-bound action plans for the cessation of all violations against children. |
В своей резолюции 1460 Совет призвал все стороны составлять и осуществлять конкретные планы действий по прекращению всех нарушений в отношении детей с указанием конкретных сроков. |
The Several Sources Foundation continued to implement on an ongoing basis the Shelter Program which encompasses five shelters in New Jersey for homeless, abused, abandoned women and their children. |
Организация «Северал сорсис фаундэйшн» продолжала на постоянной основе осуществлять программу обеспечения деятельности приютов, в которой участвуют пять находящихся в штате Нью-Джерси приютов для оставшихся без крова, подвергающихся жестокому обращению и брошенных женщин и их детей. |
The decision was repealed on 8 August after the Provisional Institutions reaffirmed their commitment to implement all decisions, including the most difficult ones. |
Это решение было отменено 8 августа после того, как временные институты вновь подтвердили свое обязательство осуществлять все решения, включая самые сложные. |
While steps had been taken to implement those decisions, the capacity of Barbados to discharge the consequent obligations would be challenged for some time to come. |
Хотя принимаются меры по выполнению этих решений, возможности Барбадоса осуществлять вытекающие из них обязательства в течение определенного времени будут ограничены. |
The Assembly once again called upon States to become parties to and to implement the 1996 Protocol to the 1972 Convention. |
Ассамблея вновь обратилась к государствам с призывом стать участниками Протокола 1996 года к Конвенции 1972 года и осуществлять его. |
Eighth, all States must commit themselves to implement agreed measures to prevent non-State actors from acquiring weapons of mass destruction and their means of delivery. |
В-восьмых, все государства должны взять на себя обязательство осуществлять согласованные меры по недопущению приобретения негосударственными субъектами оружия массового уничтожения и средств его доставки. |
Bilateralization, for its part, allowed States parties to a multilateral convention to choose the partners with which they would implement the regime provided for therein. |
Достижение же двусторонних договоренностей со своей стороны дает государствам-участникам многосторонних договоров возможность выбирать партнеров, с которыми они будут осуществлять режим, предусмотренный в договоре. |
In order to avoid these consequences, it is necessary to compile and to implement global strategies, and the United Nations can easily do that. |
Для того, чтобы избежать этих последствий, необходимо разрабатывать и осуществлять глобальные стратегии, и Организация Объединенных Наций легко могла бы сделать это. |
Some affected EU countries mention their intention to establish and to implement soil-monitoring systems in line with the future EU Directive on Soil Protection. |
Ряд затрагиваемых стран-членов ЕС упоминают о своем намерении создать и осуществлять системы мониторинга почв в соответствии с будущей директивой ЕС по охране почв. |