Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
There are many ways in which international and national statistical agencies, as well as other compilers and users of statistical information in the private and public sector, can implement SDMX. Существует много способов, при помощи которых международные и национальные статистические учреждения, а также другие сборщики и пользователи статистической информации в частном и государственном секторах могут осуществлять ОСДМ.
(a) to implement the corresponding plan of action in order to: а) осуществлять соответствующий план действий, направленный на:
Acting to select officials with the capability to implement the Department's mandates and goals Отбор должностных лиц, способных осуществлять мандаты и цели Департамента
In this statement the Commission reminded Colombia of its commitment "to take into account and implement the recommendations contained in the statement". В этом заявлении Комиссия напомнила правительству Колумбии о его обязанности принимать во внимание и осуществлять рекомендации, содержащиеся в заявлении Председателя.
The unavailability of gender-disaggregated data in a number of areas hampered the functioning of the institutional machinery and impinged on a government's ability to effectively design and implement policies that promoted the interests of women. Отсутствие дезагрегированных по признаку пола данных в ряде областей препятствует функционированию институциональных механизмов и отрицательно сказывается на способности правительства эффективно разрабатывать и осуществлять политику, защищающую интересы женщин.
The United Nations Information Centres would implement the activities in support of the campaign's communications goals, both nationally and subregionally in Africa. Осуществлять деятельность в поддержку достижения целей кампании в области коммуникации, как на национальном, так и на субрегиональном уровне в Африке, будут информационные центры Организации Объединенных Наций.
The State party should further develop and implement educational programmes to ensure that: Государству-участнику следует и впредь разрабатывать и осуществлять учебные программы с целью обеспечить:
Encourages all Member States to further implement the Madrid Plan of Action as an integral part of their national development plans and poverty eradication strategies; призывает все государства-члены продолжать осуществлять Мадридский план действий в качестве неотъемлемой части своих национальных планов в области развития и стратегий искоренения нищеты;
(r) To shape, review and implement all counter-terrorism measures in accordance with the principles of gender equality and non-discrimination; г) разрабатывать, пересматривать и осуществлять все меры по борьбе с терроризмом в соответствии с принципами равенства между мужчинами и женщинами и недискриминации;
As the discussion paper for the Conference notes, there is no blueprint for how a country can implement a social determinants approach to address health inequities and relevant action needs to be adapted to the specific needs and context of each country. Как отмечено в документе для обсуждения на Конференции, нет никакого детального плана того, как та или иная страна может осуществлять подход к социальным детерминантам в интересах устранения социальных неравенств, и соответствующие действия должны быть адаптированы к конкретным потребностям и контексту каждой страны.
Countries, with the assistance of the multilateral system, should define and implement strategies that are holistic and comprehensive, advance national ownership, contribute to greater cohesion and coordination among stakeholders, and advance mutual accountability. Страны при содействии со стороны многосторонней системы должны вырабатывать и осуществлять стратегии, которые являются целостными и всеобъемлющими, которые продвигают национальную ответственность, способствуют большей согласованности и координации между заинтересованными сторонами и содействуют взаимной подотчетности.
Encourages the transitional Government to continue to implement the recommendations, contained in the mission report, that it has accepted, with the support of the Office of the High Commissioner; З. призывает переходное правительство продолжать осуществлять содержащиеся в докладе миссии рекомендации, которые оно одобрило, при поддержке Управления Верховного комиссара;
In addition, the Mission intends to implement quick-impact projects at the county level and in neighbouring communities, delivering development dividends to improve local conditions and build confidence for the Mission in general. Кроме того, Миссия намерена осуществлять проекты с быстрой отдачей на окружном уровне и в проживающих рядом с местами ее базирования общинах, принося тем самым дивиденды развития для улучшения условий жизни на местах и укрепления авторитета Миссии в целом.
Also in each of the 10 states, one Programme Officer (P3) will work closely with partners to develop and implement recovery, reintegration and peacebuilding initiatives to respond to the specific conflict dynamics in the state. В каждом из 10 штатов один сотрудник по программам (С3) будет также в тесном сотрудничестве с партнерами разрабатывать и осуществлять инициативы в области восстановления, реинтеграции и миростроительства с учетом специфики конфликта в данном штате.
(c) A national operations officer able to implement UN-Women operational policies and procedures where a regional operations and management hub does not exist; с) национальный сотрудник-специалист по операциям, способный осуществлять оперативные процедуры и политику Структуры «ООН-женщины» в случае отсутствия регионального центра по оперативной деятельности и управлению;
In that regard, the Council considered it crucial to build on the outcomes of the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries and to implement the Istanbul Programme of Action. В этой связи Совет считает крайне важным опираться на итоговые документы четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам и осуществлять Стамбульскую программу действий.
The Mission will implement a number of measures in order to reduce the overall funding requirements, while at the same time ensuring continuity of operations and effective support for the mandated tasks. Миссия будет осуществлять ряд мер в целях сокращения общих потребностей в финансировании и в то же время обеспечивать непрерывность операций и эффективную поддержку предусмотренных мандатом задач.
The Advisory Committee notes from paragraph 11 of the report that UNSMIL will implement its electoral assistance activities as part of an integrated United Nations Electoral Support Team. Консультативный комитет отмечает из пункта 11 доклада, что МООНПЛ будет осуществлять свою деятельность по оказанию помощи в проведении выборов в рамках Объединенной группы Организации Объединенных Наций по поддержке выборов.
The Advisory Committee was informed that it was difficult to implement quick-impact projects through local non-governmental organizations owing to the capacity of those entities and the difficulties encountered in transferring funds to the implementing partners. Консультативному комитету сообщили, что осуществлять проекты с быстрой отдачей через местные неправительственные организации сложно из-за ограниченных возможностей этих организаций и из-за трудностей, возникающих при переводе средств партнерам по осуществлению.
It is assumed that the parties are willing to implement the 20 June Agreement and that UNISFA will have the required operating environment to support the implementation of its mandate. Предполагается, что стороны готовы выполнить Соглашение от 20 июня и что ЮНИСФА будет осуществлять свою деятельность в условиях, которые будут способствовать выполнению ее мандата.
Japan will continue to enhance its dialogue with civil society, including non-governmental organizations, and to implement the policies and measures in the areas described below in order to enhance the protection of vulnerable groups. Япония будет продолжать расширять диалог с гражданским обществом, включая неправительственные организации, и осуществлять политику и меры в указанных выше областях в целях усиления защиты уязвимых групп населения.
Accordingly, it is particularly important to design and implement vetting programmes scrupulously, heeding exacting procedural standards, in consultation with civil society, and with as much transparency as possible, while ensuring the confidentiality to which both those who are screened and potential victims are entitled. С учетом этого особенно важно разрабатывать и осуществлять программы проверки со всей тщательностью согласно жестким процедурным нормам, в консультации с гражданским обществом и по возможности с максимальной транспарентностью при обеспечении конфиденциальности, на которую вправе рассчитывать и проверяемые лица, и потенциальные потерпевшие.
The Working Group has stated in its strategy that embedding the Guiding Principles in key existing global governance frameworks will effectively leverage the power of these frameworks to require, or encourage, business enterprises and States to implement the Guiding Principles. В своей стратегии Рабочая группа указала, что включение Руководящих принципов в основные существующие глобальные рамки управления позволит намного эффективнее использовать возможности этих рамок таким образом, чтобы обязать коммерческие предприятия и государства осуществлять Руководящие принципы или побудить их соблюдать рекомендации на этот счет.
Legal pluralism can be problematic when communal or tribal courts or community elders are authorized to apply or implement "traditional" or "customary" values, norms and practices. Правовой плюрализм может представлять собой проблему в тех случаях, когда общинные и племенные суды или старейшины общин уполномочены применять или осуществлять «традиционные» или «общепринятые» ценности, нормы и практики.
In this respect, the General Assembly may wish to endorse these commitments and to invite Member States and the United Nations system to implement them as a matter of priority, with a view to accelerating the pace and scale of sustainable development. В этой связи Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает одобрить эти обязательства и предложить государствам-членам и системе Организации Объединенных Наций осуществлять их в первоочередном порядке, чтобы ускорить темпы и расширить масштабы устойчивого развития.