Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
Mr. Banbury explained that UNMEER was to implement the strategy established by the United Nations Coordinator and stressed once more the importance of ensuring medical evacuations, since otherwise it would be very difficult to assure the provision of human resources. Г-н Бэнбери пояснил, что МООНЧРЭ призвана осуществлять стратегию, разработанную Координатором Организации Объединенных Наций, и вновь подчеркнул важность обеспечения медицинской эвакуации, поскольку в противном случае будет очень трудно обеспечить предоставление людских ресурсов.
Montenegro shall continue to comply with and implement the provisions of resolution 1540 (2004) and to support the non-proliferation of weapons of mass destruction, at both the national and international levels. Черногория будет и далее соблюдать и осуществлять положения резолюции 1540 (2004) и способствовать нераспространению оружия массового уничтожения, прилагая для этого усилия на национальном и международном уровнях.
In 2013, Comoros, Ethiopia, Liberia, and Yemen benefited from such support, which enabled them to become better prepared to participate fully in the negotiations and implement strategies and institutional and regulatory changes required for WTO membership. В 2013 году такая помощь оказывалась Коморским Островам, Йемену, Либерии и Эфиопии, что позволило им лучше подготовиться к полноценному участию в переговорах и осуществлять стратегии и институциональные и нормативные реформы, необходимые для вступления в ВТО.
To redistribute the benefits of growth, lower inequalities and poverty, and ensure that vulnerable population groups can actively take part in the growth process, governments need to implement well-designed programmes, such as social protection schemes (box 1). Для перераспределения выгод роста, снижения неравенства и бедности и обеспечения того, чтобы уязвимые группы населения смогли принимать активное участие в процессе роста, правительствам необходимо осуществлять продуманные программы, например системы социальной защиты (вставка 1).
Developing WTO members are to implement the measures in line with their capacity, and developed countries and international organizations are to support developing members to acquire the necessary capacity. Предполагается, что члены ВТО из числа развивающихся стран будут осуществлять меры, соизмеримые с их потенциалом, а развитые страны и международные организации будут помогать развивающимся странам в формировании необходимого потенциала.
UNICEF continued to implement its 2014/15 "Back to learning campaign", which aims to provide 1 million children with school bags and essential stationery, such as pens and notebooks, in nearly 300 sub-districts in all 14 governorates. ЮНИСЕФ продолжал осуществлять свою рассчитанную на 2014/15 учебный год кампанию «Снова в школу», в рамках которой планируется обеспечить один миллион детей школьными сумками и необходимыми канцелярскими принадлежностями, такими как ручки и тетради, почти в 300 округах всех 14 мухафаз.
In that regard, UNODC, in collaboration with other United Nations entities, should continue to develop and implement country-specific long-term assistance programmes to respond to the need to strengthen national criminal justice systems. В этой связи ЮНОДК в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций следует разрабатывать и осуществлять долгосрочные программы помощи с учетом особенностей конкретных стран в ответ на необходимость укрепления национальных систем уголовного правосудия.
The State party adds that both the Philippines and Spain, as parties to the Transfer of Sentenced Persons Agreement, are bound to respect and implement, in good faith, the treaty's provisions. Государство-участник добавляет, что Филиппины и Испания, являясь сторонами Соглашения о передаче осужденных лиц, обязаны уважать и осуществлять в духе доброй воли договорные положения.
On 17 May 2012, the author reiterated his previous comments and noted that the State party refuses to implement the Committee's Views by referring to the conclusions of the European Court of Human Rights. 17 марта 2012 года автор повторил свои предыдущие комментарии и отметил, что государство-участник отказывается осуществлять соображения Комитета, ссылаясь на выводы Европейского суда по правам человека.
As countries have to make their own funds available for implementation of the Generations and Gender Survey, UNECE has continued to provide support for the fund-raising endeavours of countries seeking to implement the GGP. Поскольку страны вынуждены использовать собственные средства для проведения обследования на тему "Поколения и гендерные аспекты", ЕЭК ООН продолжила поддерживать усилия стран, желающих осуществлять программу ПГА, по мобилизации необходимых средств.
The Media Relations Unit will develop and implement a strategic proactive communications plan to explain the mandate and work of MINUSMA to the media. Группа по связям со средствами массовой информации будет разрабатывать и осуществлять стратегический план коммуникации для упреждающего разъяснения мандата и сути работы МИНУСМА средствам массовой информации.
The Board recommends that UNRWA develop and implement strategies to enable the organization to fully benefit from IPSAS implementation and assign responsibility for tracking of progress (para. 40). Комиссия рекомендует БАПОР разработать и осуществлять стратегии, которые позволят организации воспользоваться преимуществами МСУГС в полном объеме, и распределить обязанности по отслеживанию прогресса в этой области (пункт 40).
23.2 Where appropriate, States should strive to prepare and implement strategies and actions in consultation and with the participation of all people, women and men, who may be displaced due to climate change. 23.2 Там где это уместно, государствам следует стремиться разрабатывать и осуществлять стратегии и действия но основе консультаций и широкого участия всех людей, женщин и мужчин, которые могут быть перемещены вследствие изменения климата.
The Department will continue to develop, lead and implement communications campaigns on the priority issues defined by Member States by utilizing traditional communications tools, as well as by taking advantage of the wide opportunities for interactive outreach enabled by the use of social media platforms. Департамент продолжит развивать, возглавлять и осуществлять коммуникационные кампании по вопросам, отнесенным государствами-членами к числу приоритетных, прибегая к традиционным коммуникационным инструментам, а также задействуя широкие возможности для интерактивного охвата аудитории, предоставляемые использованием социальных медиа-платформ.
With respect to the ECSOC and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Government will consider accession when it is in a position to effectively implement these Conventions. В отношении МПЭСКП и Конвенции о правах инвалидов правительство рассмотрит вопрос о присоединении после того, как оно сможет эффективно осуществлять их положения.
126.169 Adopt and implement a national programme for promoting education for girls at all levels and the eradication of root causes of school dropout (Slovenia); 126.169 принять и осуществлять национальную программу по обеспечению образования девочек на всех уровнях и устранению первопричин школьного отсева (Словения);
The Government of Cuba accepts the large number of recommendations listed above and will implement them in keeping with its means and the evolving circumstances in which it pursues the goal of universal justice. Правительство Кубы соглашается с большим числом рекомендаций, перечисленных выше, и будет их осуществлять сообразно своим средствам и меняющимся обстоятельствам, при которых она стремится достичь цели универсальной справедливости.
The Government is also encouraged to implement its plans to train law enforcement and security officers to respect the right to freedom of speech and amend the Press and Publication Act to give more protection to journalists and newspaper publishers. Правительство также должно осуществлять свои планы по обучению сотрудников правоохранительных органов и службы безопасности соблюдению права на свободу слова и внести поправки в Закон о печати и издательской деятельности для повышения защищенности журналистов и издателей газет.
Meanwhile, UNOCI continued to reduce its presence in the eastern region of the country and moved to a more pre-emptive posture in order to implement its protection of civilians mandate within its areas of deployment and capabilities. Одновременно ОООНКИ продолжала сокращать свое присутствие в восточной части страны и осуществлять переход к конфигурации, в большей степени ориентированной на принятие упреждающих мер, в целях решения задач, связанных с защитой гражданских лиц, в районах своей дислокации и в пределах своих возможностей.
126.160 Further implement the National Health Development Plan 2011 - 2015 and the health insurance card for non-civil servants (Indonesia); 126.160 осуществлять дальнейшую работу по выполнению Национального плана развития в области здравоохранения на 2011-2015 годы и выдачу полисов медицинского страхования для негражданских служащих (Индонезия);
There is an urgent need for greater corporate awareness and resolve to embrace and implement policies and practices to ensure respect for the rights of indigenous peoples. Настоятельно необходимо, чтобы корпорации были в большей степени осведомлены о политике и практике, обеспечивающих уважение прав коренных народов, и были полны решимости принять и осуществлять такую политику и практику.
One of the biggest challenges identified was a lack of political will on the part of the States to implement the Declaration and to consider indigenous peoples' rights more broadly. Одной из наиболее значительных из указанных проблемой является отсутствие у государств политической воли осуществлять Декларацию и рассматривать права коренных народов на более широкой основе.
He also emphasized the need to introduce the ethnic/racial variable into household and quality-of-life surveys, forms, administrative registers and statistical processes in general, in order to measure discrimination and formulate, implement and monitor appropriate public policies. Он также подчеркнул необходимость включить этническую/расовую переменную в обследования домашних хозяйств и опросы о качестве жизни, различные формуляры, административные реестры и статистические процессы в целом, с тем чтобы определять степень дискриминации и формулировать соответствующие меры государственной политики, осуществлять их и контролировать их реализацию.
Travel policies are included in administrative issuances, but these mainly relate to staff entitlements promulgated by the Office of Human Resources Management (OHRM), and there were no written procedures to help implement the policy. Директивные указания по вопросам поездок включены в административные инструкции, однако они в основном касаются пособий и льгот персонала, введенных в действие Управлением людских ресурсов (УЛР), и не содержат письменных процедур, помогающих осуществлять эти директивы на практике.
UNSOA has continued to implement its mandate to provide a logistical support package for AMISOM, including enhancing its logistical capability and enabling it to function more effectively in Mogadishu and other locations in south central Somalia. ЮНСОА продолжало осуществлять свой мандат, заключающийся в принятии комплексных мер по обеспечению материально-технической поддержки АМИСОМ, в том числе по укреплению потенциала Миссии в области материально-технического обеспечения и повышению эффективности ее работы в Могадишо и других местах на юге центральной части Сомали.