| It must implement all its resolutions and decisions. | Он обязан осуществлять все свои резолюции и решения. |
| The Committee urges the State party to implement measures to eliminate the practice of customary law and traditional codes of conduct discriminating against women. | Комитет настоятельно призывает государство-участника осуществлять меры по ликвидации практики обычного права и традиционных норм поведения, допускающих дискриминацию в отношении женщин. |
| The Division continued to implement its technical cooperation and advisory services for States parties on reporting and follow-up, as well as on ratification. | Отдел продолжал осуществлять свое техническое сотрудничество и предоставлять консультативные услуги государствам-участникам в отношении отчетности и последующих мер, а также ратификации. |
| The Department of Public Information will continue to implement its major project to modernize its production and broadcast infrastructure, including further digitization. | Департамент общественной информации будет продолжать осуществлять крупный проект модернизации своей производственной и вещательной инфраструктуры, включая дальнейший переход на цифровые системы. |
| The international community should design and implement technical and financial assistance programmes with genuine consultations with local and national representatives of women's organizations. | Международному сообществу следует разрабатывать и осуществлять программы технической и финансовой помощи в подлинных консультациях с местными национальными представителями женских организаций. |
| The Committee urges the State party to implement the bilingual education plan and the gender mainstreaming programmes. | Комитет настоятельно призывает государство-участника осуществлять план двуязычного образования и программы просвещения по гендерным вопросам. |
| If enforced they would adversely impact on our ability to implement the current Joint Committee programme. | Реализация этого предложения негативно скажется на наших способностях осуществлять текущую программу Объединенного комитета. |
| This campaign seeks to build coalitions in developing countries that would encourage Governments to implement pro-poor policies. | Эта кампания нацелена на создание коалиций в развивающихся странах, которые призывали бы правительства осуществлять политику в пользу обездоленных. |
| Bosnian leaders must implement the economic reforms drawn up by the international community without delay. | Боснийские лидеры должны немедленно начать осуществлять экономические реформы, разработанные международным сообществом. |
| If India proceeds to implement its ambitious nuclear doctrine and deploy nuclear weapons and ballistic missiles, the situation in South Asia will become further aggravated. | Если Индия будет продолжать осуществлять на практике свою амбициозную ядерную доктрину и развернет ядерное оружие и баллистические ракеты, то положение в Южной Азии станет еще более опасным. |
| The changes I have just mentioned are easier to enumerate than to implement. | Вышеупомянутые изменения легче обсуждать, чем осуществлять. |
| Those objectives can only be achieved if we work together to implement the Monterrey Consensus and the Johannesburg Plan of Implementation. | Этих целей можно достичь, если мы будем сообща осуществлять положения Монтеррейского консенсуса и Йоханнесбурского плана по осуществлению. |
| Governments at all levels are encouraged to develop and implement integrated youth policies, making linkages between the different priority areas for youth development. | Органам управления на всех уровнях необходимо разрабатывать и осуществлять комплексные стратегии в отношении молодежи, обеспечивая взаимосвязи между различными приоритетными областями в интересах развития молодых людей. |
| In the field of infrastructure and technological facilities, Algeria plans to implement projects included in the national space programme, aided by international cooperation. | В сфере инфраструктуры и технологических объектов Алжир планирует осуществлять проекты, включенные в национальную космическую программу, опираясь на международное сотрудничество. |
| The Office of the Force Commander will continue to implement the activities under programme 3 during the financial period 2004/05. | Канцелярия Командующего силами будет по-прежнему осуществлять свою деятельность по программе 3 в течение финансового периода 2004/05 года. |
| An additional cross-cutting factor is the capacity of coastal developing States to implement effective conservation and management measures. | Еще один, сквозной фактор - это способность прибрежных развивающихся государств осуществлять эффективные охранные и хозяйственные меры. |
| The Law on Equal Opportunities also stipulated the duty of the Government and administrative institutions to implement programmes aimed at changing public attitudes about stereotypes. | Закон о равных возможностях также говорит об обязанности правительства и административных учреждений осуществлять программы, нацеленные на изменение общественных представлений о стереотипах. |
| The Convention requires Riparian Parties to establish and implement joint monitoring programmes and carry out joint or coordinated assessment of the conditions of transboundary waters. | Конвенция предписывает прибрежным Сторонам разрабатывать и осуществлять совместные программы мониторинга и проводить совместно или в координации друг с другом оценку состояния трансграничных вод. |
| Several guidance documents to help countries to establish and implement JMP have been produced under the Convention. | В рамках Конвенции подготовлено несколько документов с руководящими указаниями, призванных помочь странам разрабатывать и осуществлять СПМ. |
| The high level of unpaid assessments threatened the Organization's ability to implement the programmes and activities mandated by Member States effectively. | Значительный объем неуплаченных взносов создает угрозу для возможностей Организации эффективным образом осуществлять программы и мероприятия, санкционированные государствами-членами. |
| Leeway should be available for Governments to implement public policy objectives in that sector. | Правительства должны обладать достаточной свободой действий, с тем чтобы осуществлять задачи государственной политики в данном секторе. |
| The library is very nice (especially for opengl-men) to implement, well documented and is behind Creative'a. | Библиотека очень приятно (особенно для OpenGL-мужчины) осуществлять, хорошо документирована и находится за Creative'a. |
| OpenMP allows you to build parallel code without these functions because there are directives that implement some synchronization types. | OpenMP позволяет строить параллельный код без использования этих функций, так как имеются директивы, позволяющие осуществлять определенные виды синхронизации. |
| Later, each participant will be given an introduction about the accounting manual and how to implement computerized Zahir Accounting. | Позднее Каждому участнику будет дано введение поводу руководства по бухгалтерскому учету и как осуществлять Захир компьютеризированной бухгалтерии. |
| To implement the FCEM Action for Prosperity through the realisation of activities of the 5 major axes, including:. | З. Осуществлять деятельность FCEM, направленную на Процветание посредством реализации 5 основных аспектов, включая:. |