Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
Sensitive and high-quality legal, health and social services would be required in order to achieve that goal, and States should implement systematic national data collection on violence against children. Для достижения этой цели потребуются специализированные, высококачественные юридические услуги, услуги здравоохранения и социальные услуги, и государства должны осуществлять на национальном уровне систематический сбор данных о насилии в отношении детей.
The reforms must be aimed at strengthening the Organization's ability to implement its mandates effectively and at rendering it more accountable to Member States, better able to serve their collective interests and more responsive to the priorities on which they collectively agreed. Реформы должны укреплять способность Организации эффективно осуществлять свои мандаты, усиливать ее подотчетность государствам-членам, чтобы она могла полнее удовлетворять их коллективные интересы и активнее решать первоочередные задачи, которые они совместно определяют.
The Organization's Members must not put more pressure on the Secretariat by asking it to implement measures with the same level of resources approved for the biennium. Члены Организации не должны оказывать дополнительное давление на Секретариат, заставляя его осуществлять меры за счет того же объема ресурсов, который был утвержден на двухгодичный период.
The Committee encourages the State party to implement and strengthen training and awareness-raising programmes, and to highlight the importance of women's participation in decision-making at all levels, including the international level. Комитет побуждает государство-участника осуществлять и укреплять программы подготовки кадров и повышения степени информированности и делать упор на важном значении участия женщин в процессе принятия решений на всех уровнях, включая международный.
However, from the standpoint of the State, it is necessary to recognize that it has not been possible to implement processes that enable those demands to be met. Однако государство должно признать, что было невозможно осуществлять процессы, позволяющие выполнить это требование.
In order to strengthen the rule of law at the international level, it was important not only to formulate provisions of international law, but also to implement them. Для того чтобы укрепить верховенство права на международном уровне, важно не только формулировать положения международного права, но и осуществлять их.
Modalities for implementation: The UNCTAD secretariat will implement this partnership in association with other parties, in the context of concrete activities with specific partners, joining forces in their respective areas of expertise and tapping into existing networks and virtual platforms. Средства осуществления: Секретариат ЮНКТАД будет осуществлять это партнерство совместно с другими сторонами, действуя в контексте конкретных мероприятий с отдельными партнерами, при объединении усилий в их соответствующих областях компетенции и подключении к существующим сетям и виртуальным платформам.
The Unit would develop and implement competency-based training programmes addressing all areas of prison and prisoner management that would contribute to the development of national training capacity. Эта группа будет разрабатывать и осуществлять программы профессиональной подготовки по всем вопросам руководства пенитенциарной системой и обращения с заключенными и будет способствовать развитию национального учебного потенциала.
We reaffirm our commitment to the Millennium Declaration and call upon the international community to fully and speedily implement the provisions set out therein and in other major United Nations conferences and summits. Мы подтверждаем нашу приверженность Декларации тысячелетия и призываем международное сообщество в полной мере и оперативно осуществлять содержащиеся в ней положения, а также решения других крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
In the two years that constitute the reporting period, the funds, programmes and agencies of the United Nations system continued to implement projects focused on the four critical areas of urgent need where the affected States require support. В течение двух отчетных лет фонды, программы и учреждения системы Организации Объединенных Наций продолжали осуществлять проекты главным образом в четырех важнейших областях, в которых пострадавшие государства нуждаются в помощи прежде всего.
Objective. To develop, adopt and implement effective domestic legislation, regulations and administrative measures to prevent, detect and combat domestic and transnational money-laundering in cooperation with other States, in accordance with relevant international instruments. Цель. Разрабатывать, принимать и осуществлять эффективные внутренние законодательные, нормативные и административные меры для предупреждения и обнаружения случаев внутреннего и транснационального отмывания денег и борьбы с этим явлением в сотрудничестве с другими государствами согласно соответствующим международным документам.
What is alarming, though, is the Secretary-General's candid confession that, despite these great virtues, preventive strategies will not be easy to implement. Что тревожно, однако, это искреннее признание Генерального секретаря в том, что, несмотря на эти громадные преимущества, осуществлять превентивные стратегии будет нелегко.
In addition to supporting voluntary repatriation for refugees, the Government of Zambia has, with the support of the United Nations Office for Project Services, UNHCR and the international community, continued to implement local integration projects within the framework of the Zambia Initiative. В дополнение к поддержке добровольной репатриации беженцев правительство Замбии при помощи Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС), УВКБ и международного сообщества продолжало осуществлять проекты интеграции на местах в рамках Замбийской инициативы.
The Centre will provide the institutional and administrative backstopping of operational activities and field offices, develop, implement and evaluate projects to be financed through voluntary contributions and undertake resource mobilization. Центр будет оказывать организационную и административную поддержку оперативным мероприятиям и мероприятиям отделений на местах, разрабатывать, осуществлять и оценивать проекты, финансируемые за счет добровольных взносов, а также проводить мероприятия по мобилизации ресурсов.
The Department will also continue to develop and implement innovative strategies aimed at achieving gender parity on as wide a geographical basis as possible in all aspects of peacekeeping operations. Департамент будет также продолжать разрабатывать и осуществлять нетрадиционные стратегии, направленные на обеспечение равной представленности мужчин и женщин на как можно более широкой географической основе во всех аспектах операций по поддержанию мира.
Objective. To develop and implement national and international policies that reduce the need for incarceration and the probability of recidivism, in particular in the case of youthful or juvenile offenders. Цель. Разработать и осуществлять такие национальные и международные меры, которые позволили бы уменьшить необходимость лишения свободы и вероятность рецидивизма, особенно в случае молодых и несовершеннолетних правонарушителей.
The Copenhagen Declaration and Programme of Action of 1995 had already constituted a new social contract for the world; five years later, States had reiterated their wish to implement the commitments made in Copenhagen and to make globalization more human. В Копенгагенской декларации и Программе действий 1995 года уже содержится новый социальный договор для всего мира; пятью годами позже государства подтвердили свое стремление осуществлять обязательства, принятые в Копенгагене, и обеспечить более гуманный характер глобализации.
It was therefore imperative to develop and implement technical assistance programmes on strengthening national innovations systems; with the assistance of the donor community, UNIDO could play a major role in achieving that objective. Поэтому исключительно важно разработать и осуществлять программы технической помощи в области укрепления национальных систем модернизации; при содействии сообщества доноров ЮНИДО может сыграть важную роль в достижении этой цели.
Contribution to capacity-building, transfer of environmentally sound technologies and know-how to other Parties, particularly developing country Parties, to enable them to implement the provisions of the Convention. Вклад в укрепление потенциала, передачу экологически безопасных технологий и ноу-хау другим Сторонам, в особенности Сторонам, являющимся развивающимися странами, с тем чтобы они могли осуществлять положения Конвенции.
The CARICOM Member States were continuing their efforts to implement the thematic areas under the Barbados Programme of Action and 12 of them were involved in the Caribbean Planning for Adaptation to Global Climate Change. Государства-члены КАРИКОМ продолжают осуществлять свои усилия по реализации тематических разделов Барбадосского плана действий и 12 из них участвуют в осуществлении регионального проекта планирования в Карибском регионе в целях адаптации к изменению климата в глобальном масштабе.
Regional offices will coordinate and implement regional aspects of the programme and will work with the Division of Communications and Public Information or other relevant divisions to ensure regional representation in global activities. Региональные отделения будут координировать и осуществлять региональные мероприятия, предусмотренные Программой, и взаимодействовать с Отделом по вопросам связи и информирования общественности или другими соответствующими отделами с целью обеспечения представленности регионов в глобальной деятельности.
The Mission intends to implement training vigorously in key areas, such as human rights, security, air safety, transport, communications and information technology, as well as prepare staff to address environmental safety in the Mission. Миссия намерена активно осуществлять программы профессиональной подготовки в таких ключевых областях, как права человека, охрана, безопасность полетов, транспорт, связь и информационные технологии, а также готовить сотрудников для решения вопросов обеспечения экологической безопасности в Миссии.
It should be also emphasized that, pursuant to article 2 (8), the Parties have the right "individually or jointly to adopt and implement more stringent measures that those set down in the Convention". Следует также подчеркнуть, что, согласно статье 2 (8), Стороны имеют право «индивидуально или совместно утверждать и осуществлять более строгие меры, чем те, которые предусмотрены в настоящей Конвенции».
Parliament has the right to decide whether to implement any changes to the system, which had been largely unchanged since it was introduced in 1994 for the 1996 election. Парламент имеет право решать, следует ли осуществлять любые изменения в системе, которая была в значительной степени стабильной с момента появления в 1994 году для выборов 1996 года.
Member states can implement other limitations from the list in Copyright Directive Article 5, or retain limitations which were already in force on 22 June 2001. Государства-члены могут осуществлять другие ограничения из списка, представленного в Статье 5 Директивы 2001/29/EC, или сохранять ограничения, которые на национальном уровне вступили в силу до 22 июня 2001 года.