Английский - русский
Перевод слова Implement

Перевод implement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуществление (примеров 3178)
His country called upon them to ratify and implement the Kyoto Protocol as soon as possible. Его страна призывает их как можно скорее ратифицировать Киотский протокол и начать его осуществление.
The Committee deplores the Government's inability to implement its child labour laws effectively. Комитет с обеспокоенностью отмечает неспособность правительства обеспечить эффективное осуществление законодательства о детском труде.
Under this Law, the institutions responsible for the implementation of sanctions are obliged to implement the requirements laid down in EU Regulations and Government resolutions of the Republic of Lithuania. В соответствии с этим законом органы, отвечающие за осуществление санкций, обязаны выполнять требования, установленные в постановлениях Европейского союза и решениях правительства Литовской Республики.
With such demands regarding the implementation of this policy, the Tuvalu Government will establish a fully staffed department by 2001 to coordinate, implement, monitor and evaluate programmes for the advancement of social development and welfare in Tuvalu. Учитывая сложность осуществления этой политики, правительство Тувалу создаст к 2001 году полностью укомплектованный департамент, которому будет поручена координация, осуществление, мониторинг и оценка программ по социальному развитию и социальному обеспечению в Тувалу.
The ideal would be to revive the defunct institutions of the Union and effectively and efficiently to implement the existing protocols, especially those relating to security and defence. Главная цель - это восстановление нефункционирующих институтов Союза и эффективное и действенное осуществление подписанных протоколов, особенно тех, которые касаются обороны и безопасности.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 5580)
In addition, UNCTAD continued to implement a project called Coordinated African Programme of Assistance on Services (CAPAS). Кроме того, ЮНКТАД продолжала осуществлять проект, получивший название "скоординированная африканская программа помощи в области услуг" (САППУ).
The special session may wish to review progress in this regard, and reiterate the call to Governments to ratify and implement appropriate international agreements concerning human rights and fundamental freedoms. Участники специальной сессии, возможно, пожелают провести обзор прогресса в этой области и вновь обратиться к правительствам с призывом ратифицировать и осуществлять соответствующие международные соглашения, касающиеся прав человека и основных свобод.
In conclusion, he called on the international community to continue providing financial and technical assistance for institutional capacity-building and to implement coordinated policies aimed at debt restructuring and debt management as that would contribute to sustainable development. В заключение оратор призывает международное сообщество продолжать оказывать финансовую и техническую помощь в создании институционального потенциала и разрабатывать и осуществлять скоординированные стратегии, направленные на реструктуризацию задолженности и создание условий, позволяющий управлять долгом, поскольку это будет способствовать устойчивому развитию.
The requirements regarding the training of crews which the flag State must implement under article 94 of UNCLOS are those contained in the STCW Convention and the STCW Code (see para. 97). Требования в отношении подготовки экипажей, которые надлежит осуществлять государству флага согласно статье 94 ЮНКЛОС, содержатся в Конвенции ПДНВ и Кодексе ПДНВ (см. пункт 97).
For all these reasons, the participants in the Santa Cruz Seminar agreed to urge States to adopt and implement specific public policies granting priority attention to indigenous peoples within the framework of the following analysis, principles and recommendations, which were adopted by consensus in plenary session. С учетом сказанного выше участники семинара в Санта-Крус приняли решение настоятельно призвать государства принять и осуществлять конкретную государственную политику для уделения первостепенного внимания таким народам с учетом приведенных ниже анализа, принципов и рекомендаций, принятых путем консенсуса на пленарном заседании этого семинара.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 861)
The President's efforts to implement the relevant provisions is a good start, and we welcome it. Усилия Председателя, направленные на выполнение соответствующих положений этих резолюций, являются хорошим начинанием, и мы приветствуем его.
These initiatives, if strengthened, will help member countries to develop and implement plans, programmes, policies and legislation to meet international obligations and reach environmentally sound and sustainable policy goals. Эти инициативы, при условии их активизации, помогут странам-членам разработать и осуществить планы, программы, политику и законодательство, обеспечивающие выполнение их международных обязательств и достижение экологически приемлемых целей политики устойчивого развития.
AI recommended that Albania ensure that central government and local authorities implement legislation granting priority access to social housing to vulnerable groups and individuals, allocating housing without discrimination and according to transparent, fair and expeditious procedures. МА рекомендовала Албании обеспечить выполнение центральным правительством и органами местного самоуправления законодательных положений о предоставлении приоритетного доступа к социальному жилью уязвимым группам населения при выделении жилья без какой-либо дискриминации и с соблюдением принципов транспарентности, справедливости и оперативности.
While the responsibility to implement observations lies with the individual self-accounting units in the Mission, the role of the Office of the Director of Mission Support in this process is invaluable in terms of follow-up and review of existing processes and procedures. Хотя ответственность за выполнение рекомендаций лежит на отдельных хозрасчетных группах Миссии, роль Канцелярии директора Отдела поддержки Миссии в данном процессе неоценима с точки зрения последующей деятельности и проведения обзора существующих процессов и процедур.
Welcomes the recommendations contained in the evaluation reports and requests the Secretary-General of UNCTAD to implement the recommendations within UNCTAD's mandate; З. с удовлетворением отмечает рекомендации, содержащиеся в докладе об оценке, и просит Генерального секретаря ЮНКТАД обеспечить выполнение рекомендаций в рамках мандата ЮНКТАД;
Больше примеров...
Реализация (примеров 273)
Develop and implement phase 1 of a new electronic version of the Human Resources Handbook Разработка и реализация этапа 1 создания нового электронного справочника по людским ресурсам
Develop, finalize and implement the new communication strategy by fifty-sixth regular session of the Board Подготовка, доработка и реализация новой коммуникационной стратегии к пятьдесят шестой очередной сессии Совета
Continuing to implement the model of investment, construction and management, exploitation and operation of social housing projects invested with state funds. дальнейшая реализация модели финансирования, строительства, управления, эксплуатации и осуществления проектов строительства социального жилья, финансируемого за счет государственных средств.
In June 2008, a provincial initiative to implement the penitentiary regulations in the light of the penitentiary law, financed by the United Nations Office on Drugs and Crime was initiated. В июне 2008 года при финансовой поддержке Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности начата реализация провинциальной инициативы по осуществлению пенитенциарных предписаний в свете закона об исправительных учреждениях.
Task E.: Implement Demonstration Projects Задача Е.: Реализация демонстрационных проектов
Больше примеров...
Осуществить (примеров 2782)
It was therefore imperative that Governments, together with the United Nations system and all the actors of civil society, should strive to implement the World Programme of Action for Youth. Поэтому важно, чтобы правительства вместе с системой Организации Объединенных Наций и всеми секторами гражданского общества стремились осуществить Всемирную программу действий, касающуюся молодежи.
While many remain dormant because they have been unable to implement or do not have a realistic purpose, others are annually rehashed to the extent that, in some cases, the original purpose is changed, and they become irrelevant and/or obsolete. Многие из них по-прежнему остаются недействующими, поскольку их невозможно осуществить, или они не имеют реальной цели, другие ежегодно перефразируются вплоть до того, что порой меняется их первоначальная цель, и они теряют свою актуальность или и устаревают.
Without this commitment, reforms will only be a smoke screen to hide our reluctance to implement the commitments we collectively agreed upon at the celebration to mark the fiftieth anniversary of this Organization two years ago. Без этого обязательства реформы станут лишь дымовой завесой, скрывающей наше нежелание осуществить обязательства, которые мы коллективно взяли на себя в ходе празднования два года назад пятидесятой годовщины нашей Организации.
In addition to scaling up official development assistance, the international community should establish and improve global development partnerships on a basis of equality and mutual benefit, implement the Monterrey Consensus, and ensure the achievement of the MDGs by the agreed deadline. Помимо увеличения официальной помощи в целях развития, международному сообществу следует создать и усовершенствовать глобальные партнерства в области развития на основе равенства и взаимной выгоды, осуществить Монтеррейский консенсус и обеспечить достижение ЦРТ в установленные сроки.
Implement further reforms to ensure full recognition of the rights of the Kurdish and other minorities, including by withdrawing its reservation to article 27 of the ICCPR (Ireland); 103.5 осуществить дальнейшие реформы для обеспечения полного признания прав курдского и других меньшинств, в том числе путем отзыва своих оговорок к статье 27 МПГПП (Ирландия);
Больше примеров...
Выполнять (примеров 2254)
It also suggests that the activities of Africa's development partners have an impact on the ability and willingness of members to implement regional trade agreements. В докладе подчеркивается также, что способность и готовность стран-участниц выполнять региональные торговые соглашения зависит от того, какие действия предпринимают партнеры Африки по процессу развития.
Urges all countries in a position to do so to increase core funding to UNDP to enable the organization to implement the MYFF; настоятельно призывает все страны, которые в состоянии сделать это, увеличить объем финансирования ПРООН по линии регулярных ресурсов, с тем чтобы Программа могла выполнять МРФ;
Accordingly, we call for better funding from the United Nations regular budget to enable the Office to implement fully the humanitarian and human rights laws that protect the rights of women and girls during and after conflicts. Поэтому мы призываем к улучшению финансирования деятельности Канцелярии за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, чтобы она могла в полной мере выполнять нормы гуманитарного права и права в области защиты прав человека, которые направлены на защиту женщин и девочек во время и после конфликтов.
He hoped that the Government would accept and implement in good faith the provisions of the resolution adopted unanimously by the Human Rights Council at its special session on 2 October and the statement issued by the President of the Security Council on 11 October. Он выражает надежду, что Мьянма примет и будет добросовестно выполнять положения резолюции, принятой единогласно Советом по правам человека на его чрезвычайной сессии 2 октября, и заявления Председателя Совета Безопасности, опубликованного 11 октября.
Calls upon the parties to comply fully with their commitments under all the agreements reached between them and to implement the corresponding recommendations of the United Nations Mission for the Verification of Human Rights in Guatemala; призывает стороны в полной мере выполнять взятые ими обязательства по всем заключенным между ними соглашениям и осуществлять соответствующие рекомендации Миссии Организации Объединенных Наций по контролю за соблюдением прав человека в Гватемале;
Больше примеров...
Выполнить (примеров 2055)
It should be made clear to managers at all levels, that they have an official duty to implement any Committee agreement once it has been agreed to by the Secretary-General. Руководителям на всех уровнях следует отдавать себе отчет в том, что они официально обязаны выполнить любое соглашение Комитета, как только оно согласовано с Генеральным секретарем.
Despite delays in some areas of the peace process, the negotiations on post-transition power-sharing had shown signs that the parties were willing to find common ground to implement the Arusha timetable and preserve peace in their country. Несмотря на задержки в некоторых сферах мирного процесса, переговоры относительно постпереходного разделения власти продемонстрировали наличие признаков, указывающих на то, что стороны желают найти общую позицию, с тем чтобы выполнить Арушский график и сохранить мир в своей стране.
The Conference mandated the Bureau and its secretariat - the UNECE Statistical Division - to implement the recommendations made concerning strengthening the coordination of joint statistical work in the future. Конференция поручила Бюро и своему секретариату - Отделу статистики ЕЭК ООН - выполнить сформулированные рекомендации по поводу усиления координации совместной статистической деятельности в будущем.
That first attempt at peacemaking by OAU was based on a call by the Organization to the parties to the conflict to accept and immediately implement the United States-Rwandese peace proposal. Эта первая миротворческая попытка ОАЕ основывалась на призыве Организации к обеим сторонам конфликта принять и немедленно выполнить мирное предложение Соединенных Штатов Америки и Руанды.
Both parties must implement recent United Nations Security Council resolutions, including the provisions for ceasefire and withdrawal, and resume the negotiations based on the Council's vision of a two-State solution set out in Security Council resolution 1397. Обе стороны должны выполнить принятые недавно Советом Безопасности Организации Объединенных Наций резолюции, включая положения о прекращении огня и выводе сил, и возобновить переговоры на основе видения сосуществования двух государств, сформулированного Советом в его резолюции 1397.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 286)
One of the key objectives of the ERP project is to implement best practice processes. Одной из основных целей проекта ПОР является внедрение процессов, основывающихся на передовой практике.
It has taken many years for Statistics Canada to develop and implement our integrated and comprehensive Human Resources Management Strategy and it continues to evolve. Разработка и внедрение в Канадском статистическом управлении единой комплексной стратегии управления людскими ресурсами потребовала многих лет, и эта стратегия по-прежнему развивается.
The work on classifications has a two-fold aim: to implement the revised NACE nomenclatures and E-SEC in the relevant surveys from 2002 onwards, and to further international co-operation to achieve harmonisation in this area. Работа над классификациями преследует двоякую цель: внедрение пересмотренных классификаций КДЕС и сектора ИТ в рамках соответствующих обследований начиная с 2002 года и продолжение международного сотрудничества по обеспечению согласованности в этой области.
Implementation of the integrated conference management system, iCMS, which will afford the Department the management tools required to implement and manage integrated global management fully, has continued apace. Внедрение комплексной системы конференционного управления - КСКУ, - которая даст Департаменту инструменты управления, требующиеся для реализации в полном объеме комплексного глобального управления и регулирования им, продолжается быстрыми темпами.
The representatives of Kyrgyzstan, while expressing interest in the Assistance Programme, were unable to demonstrate to the visiting team that the basic task that they needed to implement - i.e., that the IAN System had been implemented - had been accomplished. Представители Кыргызстана, хотя и проявили интерес к Программе оказания помощи, не смогли продемонстрировать посещающей группе выполнение стоявшей перед ними основной задачи - внедрение в стране системы УПА.
Больше примеров...
Реализовать (примеров 863)
Member States then should find the proper solution and implement them through the Inland Transport Committee of the UNECE. Затем государствам-членам следует найти надлежащие решения и реализовать их через посредство Комитета по внутреннему транспорту ЕЭК ООН.
But to implement a plan of this intensity, we needed to secure another operative. Но чтобы реализовать мой план, нужен был еще один человек.
In this respect, it is necessary to implement fully and expeditiously the agreed commitments and outcomes of the major United Nations conferences and summits of the 1990s. В этой связи нужно оперативно и в полном объеме реализовать согласованные обязательства и итоги основных конференций Организации Объединенных Наций и встреч на высшем уровне 90-х годов.
In this context, and if the fiscal responsibility demonstrated in recent years persists, Nigeria is well positioned to implement an ambitious programme to fully develop its economy. В этом случае и при сохранении проводимой в последние годы ответственной бюджетной политики у Нигерии есть все шансы реализовать масштабную программу всестороннего развития экономики.
Not only we but outsiders as well, people far beyond Geneva, had hoped right up to the last minute that we would be able to implement our programme of work even during the last few weeks of this session. Не только мы, но и люди со стороны, люди, находящиеся далеко за пределами Женевы, вплоть до последней минуты надеялись, что мы окажемся в состоянии реализовать нашу программу работы пусть даже в последние несколько недель этой сессии.
Больше примеров...
Применение (примеров 347)
In the sustainable energy field, ICT applications have made it possible to achieve new political objectives and implement new policies. В области устойчивой энергетики применение ИКТ позволило достичь новых политических целей и осуществлять новую политику.
Nothing in the Convention required States parties to make it self-executing under their domestic law; indeed, articles 2 and 4 left it to States parties to determine how best to implement their obligations. Ни одно из положений Конвенции не обязывает государств-участников обеспечивать ее прямое применение в соответствии с их внутренним законодательством; напротив, статьи 2 и 4 оставляют за государствами-участниками право определять то, как наилучшим образом выполнять свои обязательства.
Monitoring and enforcing compliance with the laws will require continuing efforts as local authorities are extremely reluctant to implement the laws and thus enable pre-war occupants of property to return. Обзор и меры по обеспечению соблюдения этих законов требуют постоянных усилий, поскольку местные власти крайне неохотно идут на применение этих законов, в которых предусматривается возвращение жилья его довоенным владельцам.
Mr. YAKOVLEV (Country Rapporteur) thanked the delegation for having submitted such a comprehensive and detailed report, which demonstrated the efforts undertaken by the Government to implement the Convention. Г-н ЯКОВЛЕВ (докладчик по бывшей югославской Республике Македонии) благодарит делегацию за весьма полное и подробное представление доклада, что свидетельствует о предпринимаемых правительством государства-участника усилиях, направленных на применение Конвенции.
Mr. Pukditanakul (Thailand), with regard to temporary special measures, said that although such measures were specifically permitted pursuant to article 30 of the Constitution, there had been some uncertainty about how best to implement them in domestic law. Г-н Пакдитанакал (Таиланд) говорит, что, хотя применение временных специальных мер четко допускается в статье 30 Конституции, возникали некоторые сомнения по поводу того, как лучше обеспечить их осуществление во внутригосударственном законодательстве.
Больше примеров...
Применять (примеров 848)
(a) Effectively implement domestic labour laws; а) эффективно применять национальное трудовое законодательство;
Participating companies have to introduce and implement EMS, carry out internal audits and make public statements (declarations) about their environmental performance. Включенные в систему компании должны внедрять и применять СУП, осуществлять внутренний аудит и предоставлять общественности отчеты (заявления) о своих экологических показателях.
That will allow the Secretary-General to implement clearly delineated procurement procedures and processes that are in the "interest of the United Nations" in accordance with financial regulation 5.12 (d). Это позволит Генеральному секретарю применять четко определенные процедуры и процессы закупок, отвечающие «интересам Организации Объединенных Наций» в соответствии с финансовым положением 5.12(d).
States had proven their determination to implement the standards regarding human rights and peoples' rights, as had been clearly shown by the 1993 World Conference on Human Rights. Государства на деле продемонстрировали свою готовность применять стандарты, касающиеся прав человека и прав народов, как об этом недвусмысленно свидетельствовали результаты Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в 1993 году.
The NGO Coalition and FI recommended that the Government should develop, implement and enforce measures, policies and laws to do away with all forms of discrimination against women, giving priority to the effective exercise of inheritance and marriage rights. Коалиция НПО14 и МОФ15 рекомендовали правительству разработать, применять и обеспечить правовыми санкциями меры, политику и законодательные нормы, ставящие целью искоренить все виды дискриминации в отношении женщин, отдавая при этом приоритет эффективному осуществлению наследственных и брачных прав.
Больше примеров...
Проводить (примеров 917)
Strengthening national capacity, so as to implement biosafety procedures and maximize the potential for the safe use of biotechnology; а) укрепления национального потенциала, с тем чтобы проводить на практике процедуры по биологической безопасности и максимально увеличить потенциал для безопасного применения биотехнологии;
While strategies were not transferable and each country must implement its own policies according to its particular situation, globalization made it necessary for countries to meet challenges not only through international assistance but also by developing their own responses and defence mechanisms. Хотя стратегии нельзя переносить из одной страны в другую и каждая страна должна проводить собственную политику исходя из своей ситуации, глобализация обязывает страны решать проблемы не только посредством получения международной помощи, но и благодаря своим собственным решениям и защитным мерам.
The issue of accountability was raised vigorously by some participants from Africa, who pointed to the perceived failure of policymakers to implement policies that would respond to local needs, particularly in the food security area. Вопрос о подотчетности активно поднимался некоторыми африканскими участниками, которые указывали на бытующее мнение о том, что власти не способны проводить политику, направленную на удовлетворение местных потребностей, особенно в сфере продовольственной безопасности.
In resolution 56/24 S, the General Assembly underlined the conclusion of the International Court of Justice that there exists an obligation to pursue negotiations leading to nuclear disarmament and requested all States to inform the Secretary-General of the measures they have taken to implement the resolution. В резолюции 56/24 S Генеральная Ассамблея подчеркнула заключение Международного Суда о том, что существует обязательство проводить переговоры, ведущие к ядерному разоружению, и просила все государства информировать Генерального секретаря о предпринимаемых ими усилиях по осуществлению этой резолюции.
(b) Accelerate efforts to adopt the national nutritional policy that includes a national breastfeeding policy, implement and monitor it; Ь) ускорить разработку и принятие национальной политики в области питания, предусматривающей политику в области грудного вскармливания, проводить такую политику и контролировать ее проведение в жизнь;
Больше примеров...
Внедрить (примеров 539)
UNDP had recently licensed such software as a part of the Enterprise Resource Planning and hoped to implement it in 2008. ПРООН недавно лицензировала такое программное обеспечение в рамках Программы планирования организационных ресурсов, и она намерена внедрить эту систему в 2008 году.
(a) Develop and implement a wide variety of extensive measures alternative to the deprivation of liberty; а) разработать и внедрить широкий круг разнообразных мер, альтернативных лишению свободы;
It is essential therefore that Statistics NZ successfully implement the online census in 2006 and use the knowledge gained to plan for a more efficient and effective 2011 Census where real savings will be both expected and realized. В связи с этим чрезвычайно важно, чтобы Статистическое управление Новой Зеландии смогло успешно внедрить электронный переписной лист в целях переписи 2006 года и использовало полученный опыт для планирования более эффективной и результативной работы по проведению переписи 2011 года, когда действительно можно будет ожидать и добиться экономии средств.
(c) The Fund secretariat should implement improved controls to ensure that amounts outstanding are recovered in a timely manner and establish a policy on the accounting treatment of long outstanding amounts that are not recoverable; с) секретариату Фонда следует внедрить усовершенствованные механизмы контроля для обеспечения своевременного взыскания причитающихся сумм и определить тот или иной порядок бухгалтерского учета давно просроченных сумм безнадежной задолженности;
The Board recommends that MONUC implement best practice as regards password and logical access controls by ensuring that passwords are alphanumeric. Комиссия рекомендует МООНДРК внедрить передовые методы парольного и логического управления доступом за счет обеспечения применения буквенно-цифровых паролей.
Больше примеров...
Принять (примеров 2082)
She asked the Chairperson of the Working Group to outline the specific measures that the United Nations could take to implement the right to development. Оратор просит Председателя Рабочей группы обрисовать конкретные меры, которые Организация Объединенных Наций может принять в целях осуществления права на развитие.
With widespread dissemination and regional seminars, the Representative hopes that the manual will lend further support to the Secretary-General's call for States to accept and implement the Guiding Principles in national legislation. Представитель надеется, что в результате его широкого распространения и проведения соответствующих региональных семинаров это пособие послужит дополнительным подспорьем в реализации обращенного к государствам призыва Генерального секретаря принять Руководящие принципы в качестве основы и закрепить их в национальном законодательстве18.
It urged States to take urgent action to implement paragraphs 66 to 69 of General Assembly resolution 59/25, including through the review to be undertaken by the General Assembly at its sixty-first session. Конференция настоятельно призвала государства принять незамедлительные меры по осуществлению пунктов 66 - 69 резолюции 59/25 Генеральной Ассамблеи, включая проведение Генеральной Ассамблеей обзора на ее шестьдесят первой сессии.
Finland asked for further information on concrete measures for the improvement of the situation of the Roma and recommended that the Government adopt and implement comprehensive anti-discrimination legislation, and commit to effectively integrating the Roma into society. Финляндия запросила более подробную информацию о конкретных мерах по улучшению положения рома и рекомендовала правительству принять и применить комплексное антидискриминационное законодательство и взять обязательство по эффективной интеграции рома в обществе.
Urges Member States, the Secretariat and the relevant organs of the United Nations to take all necessary steps to implement the aforementioned proposals, recommendations and conclusions of the Special Committee, and supports the request of the Special Committee to the Secretary-General that he настоятельно призывает государства-члены, Секретариат и соответствующие органы Организации Объединенных Наций принять все необходимые меры для осуществления вышеупомянутых предложений, рекомендаций и выводов Специального комитета и поддерживают обращенную к Генеральному секретарю просьбу Специального комитета представить очередной доклад о выполнении его рекомендаций на его следующей очередной сессии;
Больше примеров...
Соблюдать (примеров 461)
The European Union supported efforts through the United Nations to strengthen State capacity to implement sanctions. Европейский союз поддерживает предпринимаемые в рамках Организации Объединенных Наций усилия по укреплению потенциала государств в том, что касается их возможностей соблюдать санкции.
As confirmed in Security Council resolution 1325 (2000), all United Nations Member States have a duty to "implement fully international humanitarian and human rights law that protects the rights of women and girls during and after conflict". В резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности было подтверждено, что все государства - члены Организации Объединенных Наций обязаны в полной мере соблюдать международное гуманитарное право и нормы в области прав человека, которые защищают права женщин и девочек во время и после конфликтов.
The requirement to fall in line with this formulation forced several nations that recently joined the EU to implement major changes in their legislation, public services and judiciary. Соблюдать требования этой конвенции обязаны и несколько стран, которые недавно присоединились к ЕС с целью осуществления серьёзного реформирования законодательства, государственных служб и судебной системы.
Invites Governments that have not already done so to ratify the chemicals and wastes multilateral environmental agreements and urges those countries that have ratified them to implement their obligations fully; предлагает правительствам, которые еще не сделали этого, ратифицировать многосторонние природоохранные соглашения, касающиеся химических веществ и отходов, и настоятельно призывает те страны, которые их ратифицировали, в полной мере соблюдать свои обязательства;
96.1. Comply with its international obligations in respect to the judiciary and the right to freedom of expression and implement recommendations, resolutions and decisions of the international and regional human rights protection systems (Slovenia); 96.2. 96.1 соблюдать свои международные обязательства по отношению к судебным органам и праву на свободу выражения, а также выполнить рекомендации, резолюции и решения международных и региональных систем по защите прав человека (Словения);
Больше примеров...
Реализовывать (примеров 291)
The Office of Operations would also devise, promote agreement on and implement solutions to the problems facing peacekeeping operations. Управление операций будет также разрабатывать, содействовать достижению договоренности в отношении решений проблем, стоящих перед операциями по поддержанию мира, и реализовывать такие решения.
While this is in principle appropriate, some regional projects have tended to implement pilot activities at country level without sufficient involvement from the concerned country offices. И хотя это в принципе приемлемо, некоторые региональные проекты склонны реализовывать пилотные мероприятия на страновом уровне без достаточного участия соответствующих страновых отделений.
States should fully comply with and implement the mechanisms established under Security Council resolution 1540 (2004), which sought to reduce the risk of terrorists gaining access to nuclear materials. Государства должны всемерно соблюдать и реализовывать механизмы, созданные в соответствии с резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности, которые направлены на снижение опасности получения террористами доступа к ядерным материалам.
Carpet Technique, Gobelin tapestry, cross-stitch, needlepoint - all this allows you to create true works of art, and implement any ideas and dreams. Ковровая техника, гобелен, вышивка крестом, вышивка гладью, вышивка лентами - все это позволяет создавать настоящие произведения искусства, реализовывать любые идеи и фантазии.
While member States have decided to enhance UNEP and to improve its funding base, the UNEP secretariat will continue to implement efficiency and impact-enhancing measures as part of its continuing reform, including: Учитывая, что государства-члены решили укрепить ЮНЕП и улучшить ее финансовую основу, секретариат ЮНЕП продолжит реализовывать эффективные и действенные меры в рамках осуществления его реформирования, что включает:
Больше примеров...
Внедрять (примеров 277)
But in other sectors, medium-sized enterprises will be more likely than small companies to implement e-business applications dependent on broadband. В других же секторах внедрять программы электронного предпринимательства, опирающиеся на широкополосные технологии, с большей степенью вероятности будут не малые, а средние предприятия.
China will comprehensively implement the fundamental principle of the rule of law, persist in scientific and democratic legislation, and improve the socialist system of laws with Chinese characteristics. Китай будет заниматься реализацией основополагающего принципа верховенства права во всех аспектах, внедрять основанное на научных принципах демократическое законодательство и совершенствовать социалистическую систему права, разработанную с учетом особенностей Китая.
Countries were encouraged to adopt and implement geospatial information standards, to manage and share information and to advance cooperation on technical issues, both at the national and international levels. Странам было рекомендовано принимать и внедрять стандарты, относящиеся к геопространственной информации, управлять и обмениваться информацией и продвигать сотрудничество по техническим вопросам как на национальном, так и на международном уровнях.
The Secretary-General believes that management should be able to introduce, implement and monitor compliance of internal procedures on a regular basis so as to respond to frequent concerns raised by internal and external oversight bodies. Генеральный секретарь убежден в том, что руководство должно быть в состоянии на регулярной основе внедрять и осуществлять внутренние процедуры, а также контролировать их соблюдение, с тем чтобы снять опасения, часто высказывающиеся внутренними и внешними надзорными органами.
With a view to attracting new clients and retaining the current ones, we will implement partner programmes with the companies the FUIB target clients are serviced by; we will develop and implement the VIP-club concept as well. Для привлечения новых и удержания существующих клиентов мы будем внедрять партнерские программы с компаниями, услугами которых пользуются целевые клиенты ПУМБ, разработаем и внедрим концепцию VIP-клуба.
Больше примеров...
Претворять в жизнь (примеров 128)
The United States urges all countries to actively implement these important international plans of action by the timetables agreed to in the plans. Соединенные Штаты призывают все страны активно претворять в жизнь эти важные международные планы действий в соответствии с расписанием, согласованным в этих планах.
The Department will continue to evaluate and implement risk management strategies so as to reduce the impact of operational crises. Департамент будет продолжать оценивать и претворять в жизнь стратегии управления рисками в целях уменьшения влияния кризисных ситуаций, возникающих в ходе осуществления работы.
Uruguay continues to implement policies aimed at enhancing its status as a "natural country". Уругвай продолжает претворять в жизнь политику, направленную на упрочение его статуса "страны натуральных продуктов".
The representatives called on the UNCTAD secretariat not to allow budget cuts to affect its capacity to implement the Accra Accord and the Doha Mandate or compromise its independence. Представители призвали секретариат ЮНКТАД не допускать того, чтобы меры бюджетной экономии отражались на его способности претворять в жизнь Аккрское соглашение и Дохинский мандат или ставили под угрозу его независимость.
Encourages the international community and the Government of Burundi to implement the various recommendations of the Plan of Action adopted by the Regional Conference on Assistance to Refugees, Returnees and Displaced Persons in the Great Lakes Region, held at Bujumbura from 15 to 17 February 1995; призывает международное сообщество и правительство Бурунди претворять в жизнь различные рекомендации Плана действий, принятого Региональной конференцией по оказанию помощи беженцам, репатриантам и перемещенным лицам в районе Великих озер, состоявшейся в Бужумбуре 15-17 февраля 1995 года;
Больше примеров...
Претворить в жизнь (примеров 145)
She thus invited States to give new momentum to the struggle against those scourges and to implement the Durban Declaration and Programme of Action at the national level. Поэтому она призывает государства придать новый импульс борьбе с этими бедствиями и претворить в жизнь Дурбанскую декларацию и Программу действий на национальном уровне.
Algeria has always cooperated and participated in all projects and initiatives aimed at promoting dialogue, concerted action and cooperation in the Mediterranean region, since this reflects a strategic decision that Algeria intends to implement fully. Алжир всегда сотрудничал и участвовал во всех проектах и инициативах, направленных на развитие диалога, согласованных действий и сотрудничества в районе Средиземноморья, поскольку это отражает стратегический выбор, который он намерен полностью претворить в жизнь.
That decision is crucial and it is now the duty of this plenary body to endorse and implement it, in particular in view of the current international economic and financial disaster in the wake of the breakdown of the Bretton Woods system. Такое решение имеет ключевое значение, и этот совещательный орган теперь должен его утвердить и претворить в жизнь, в частности ввиду нынешней международной экономической и финансовой катастрофы после развала бреттон-вудской системы.
85.9. Implement its intentions to adopt a national plan of action on the interests of the Roma population (Russian Federation); 85.10. 85.9 претворить в жизнь намерения, касающиеся принятия национального плана действий по защите интересов рома (Российская Федерация);
An inter-sectorial coordination group has been set up to evaluate and recommend the political, legal and administrative measures that must be adopted in order to implement the Ottawa Convention in Peru. Была создана внутрисекторальная координационная группа по оценке и выработке рекомендаций по политическим, правовым и административным мерам, которые должны быть приняты для того, чтобы претворить в жизнь Оттавскую конвенцию в Перу.
Больше примеров...
Обеспечивать выполнение (примеров 24)
The Office will be reorganized to enable it to implement those operational priorities efficiently. Управление будет реорганизовано таким образом, чтобы оно могло эффективно обеспечивать выполнение указанных оперативных приоритетов.
(a) States should strengthen the rule of law and implement the principle of separation of powers. а) государства обязаны укреплять верховенство закона и на деле обеспечивать выполнение принципа разделения властей.
UN/CEFACT will promote the recommendations emanating from the May 2002 International Trade Facilitation Forum and implement the Forum recommendations, where that is appropriate and falls within its remit. СЕФАКТ ООН будет популяризировать рекомендации, подготовленные по итогам состоявшегося в мае 2002 года Международного форума по упрощению процедур торговли, и обеспечивать выполнение этих рекомендаций в тех случаях, когда это необходимо и относится к его сфере деятельности.
At that meeting it adopted a detailed work plan of the Advisory Group and elected a Steering Group to implement that plan. На этом совещании Группа приняла подробный план работы и сформировала Руководящую группу с поручением обеспечивать выполнение этого плана.
In the coming future, the Chinese Government will continue to enforce the Education Act, implement the National Outline for Medium and Long-term Education Reform and Development (2010-2020), and increase its input into education. В предстоящем будущем китайское правительство намерено и впредь обеспечивать выполнение Закона об образовании, реализовывать Государственный план среднесрочного и долгосрочного реформирования и развития образования (2010-2020 годы) и увеличивать ассигнования на образование.
Больше примеров...
Инструмент (примеров 64)
Although that instrument is non-binding, it is our hope that member States will implement all of its provisions. Хотя этот инструмент не носит обязательного характера, мы надеемся, что государства-члены будут выполнять все его положения.
The Netherlands takes the view that countermeasures are a useful instrument with which to implement State responsibility. Нидерланды полагают, что контрмеры представляют собой полезный инструмент для имплементации ответственности государств.
Budgets are a vital tool enabling Governments to establish strategies to implement their policies and achieve their economic and development objectives. Бюджет - это важнейший инструмент, позволяющий правительствам разрабатывать стратегии, призванные воплощать в жизнь их политику и обеспечивать реализацию экономических целей и целей в области развития.
We consider interaction with United Nations bodies and agencies to be an important and useful instrument in our regional, economic, cultural and informational cooperation, as well as in our joint efforts with the Governments of neighbouring countries to implement other international programmes of various types. Взаимодействие со структурами Организации Объединенных Наций, ее агентствами мы рассматриваем как важный и полезный инструмент общерегионального экономического, культурного, информационного сотрудничества, совместных действий с правительствами соседних стран по реализации международных программ в различных сферах жизни.
It was a tool carved from caribou bone by his grandfatherin 1910, and it turned out to be a specialized implement used by atrapper to skin out the eyelids of wolves. Это был инструмент, вырезанный из кости северного оленя егодедом в 1910 году. Оказалось, что это специальное орудие, с помощьюкоторого охотник вырезал веки волков.
Больше примеров...
Орудие (примеров 4)
If it was under the implement that was used to strangle her, I'd expect to see an impression of the chain on her neck. Если оно использовалось как орудие удушения, я бы ожидала увидеть глубокий след от цепи на ее шее.
The World Association for the School as an Instrument of Peace welcomed Micronesia's participation in the universal periodic review process and encouraged Micronesia to ratify the core human rights conventions and to implement immediately the articles to guarantee human rights in Oceania. Всемирная ассоциация за превращение школы в орудие мира приветствовала участие Микронезии в процессе универсального периодического обзора и призвала Микронезию ратифицировать основные конвенции о правах человека и незамедлительно осуществить соответствующие нормативные положения с целью гарантирования прав человека в Океании.
His sharpest implement is his mind. Его острейшее орудие - разум.
It was a tool carved from caribou bone by his grandfatherin 1910, and it turned out to be a specialized implement used by atrapper to skin out the eyelids of wolves. Это был инструмент, вырезанный из кости северного оленя егодедом в 1910 году. Оказалось, что это специальное орудие, с помощьюкоторого охотник вырезал веки волков.
Больше примеров...
Средство (примеров 31)
The author reiterated that despite his efforts, the State party had failed to implement the Committee's Views and, therefore, he did not have access to an effective remedy. Автор вновь заявил, что государство-участник, несмотря на его усилия, не обеспечило выполнение содержащихся в Соображениях Комитета рекомендаций, в связи с чем ему не было предоставлено эффективное средство правовой защиты.
We consider that such initiatives, which allow the free exchange of information between participating Customs administrations, are important tools that allow countries to better implement both the word and the spirit of the Montreal Protocol. Мы считаем, что такие инициативы, предусматривающие свободный обмен информацией между участвующими таможенными органами, представляют собой важное средство, позволяющее странам более эффективно придерживаться как буквы, так и духа Монреальского протокола.
As referred to in paragraph 27 above, the NCSAs are tools to assist countries analyse national priorities and identify how best to mobilize and allocate resources to implement the Convention. Как указывалось в пункте 27 выше, СОНП представляют собой средство оказания помощи странам в анализе национальных приоритетов и в выявлении наилучших методов мобилизации и ассигнования ресурсов для осуществления Конвенции.
With the implementation of the Integrated Monitoring and Documentation Information System at the Regional Office for Latin America and the Caribbean, the Administration assured the Board that it could implement a standardized project performance evaluation tool. После внедрения в Региональном отделении для Латинской Америки и Карибского бассейна Комплексной информационной системы контроля и документации администрация заверила Комиссию в том, что она сможет обеспечить стандартизированное средство оценки эффективности программы «Глобальные кампании».
Proceedings for failure to implement decisions taken against any authority or official unwilling to put into effect a provision of the law or an administrative order without prejudice to statutory liabilities. средство правовой защиты "иск об исполнении", направленное против действий любого органа или должностного лица, отказывающегося соблюдать какую-либо правовую норму или административный акт, без ущерба для возникающей при этом ответственности по закону;
Больше примеров...
Соблюдения (примеров 580)
(a) Define, formalize and implement procedures relating to the monitoring of all the limits set forth in the United Nations Investment Management Guidelines; and а) определить, сформулировать и внедрить процедуры, касающиеся проверки соблюдения всех ограничений, установленных в руководящих принципах инвестиционной деятельности Организации Объединенных Наций; и
The Security Council reaffirms also the need to implement fully international human rights and humanitarian law including the four Geneva Conventions that protect the rights of women and girls during and after conflicts. Совет Безопасности вновь подтверждает также необходимость полного соблюдения международных норм в области прав человека и норм гуманитарного права, включая четыре Женевские конвенции, которые защищают права женщин и девочек в ходе конфликтов и в последующий период.
Deeply regretting that the factions have not yet abided by their commitment to implement the cease-fire and thus have still not permitted the unimpeded provision and distribution of humanitarian assistance to the people in need in Somalia, выражая глубокое сожаление в связи с тем, что группировки еще не выполнили взятого обязательства в отношении соблюдения прекращения огня, что по-прежнему не позволяет обеспечить беспрепятственное предоставление гуманитарной помощи нуждающемуся населению в Сомали и ее распределение,
Furthermore, the financial sector must be equipped to implement ethical business standards, both as a deterrent to money-laundering and as an invaluable means of conducting successful financial investigations. Кроме того, необходимо создать возможности для соблюдения финансовым сектором этических норм в коммерческой области, недопу-щении попыток отмывания денег, но позволяющих успешно проводить расследование финансовых опе-раций.
If the sponsors really wanted to see a settlement of the nuclear issue of the Korean peninsula and our full compliance with the safeguards agreement, they should have urged the United States to faithfully implement the Democratic People's Republic of Korea/United States Agreed Framework. Если авторы проекта в самом деле желают разрешения ядерной проблемы Корейского полуострова и всестороннего соблюдения нами соглашения о гарантиях, то им следует настоятельно призвать Соединенные Штаты добросовестно выполнять Рамочную договоренность между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами.
Больше примеров...
Соблюдению (примеров 159)
The legal frameworks within which Member States implement travel ban obligations vary considerably. Правовые рамки осуществления государствами-членами своих обязательств по соблюдению запрета на поездки, варьируются в широких пределах.
The Human Rights Commission of Sierra Leone continued to implement its mandate in monitoring and advancing respect for human rights in the country. Комиссия по правам человека Сьерра-Леоне продолжала осуществлять свой мандат по контролю и содействию соблюдению прав человека в стране.
The KP will continue to assist and support the Bolivarian Republic of Venezuela in developing a plan of action to implement minimum standards of the KPCS and fully reintegrate in the KPCS. Кимберлийский процесс будет и далее оказывать Боливарианской Республике Венесуэла помощь и поддержку в разработке плана действий по соблюдению минимальных стандартов ССКП и полному восстановлению участия в деятельности ССКП.
However, his delegation still had misgivings about the fact that an REIO which had competence over certain matters could ratify the convention and implement only the relevant articles. Поскольку безопасность в Европе связана с безопасностью в Средиземноморье, Конференция придает первостепенную важность соблюдению режима ядерного нераспространения в этом регионе.
Supports the efforts of Caribbean countries to implement sustainable fisheries management programmes and to meet the principles of the Code of Conduct for Responsible Fisheries of the Food and Agriculture Organization of the United Nations; поддерживает усилия стран Карибского бассейна по осуществлению программ экологически рационального ведения рыбного хозяйства и соблюдению принципов Кодекса ведения ответственного рыболовства Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций;
Больше примеров...