Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
It would be difficult to implement disarmament measures without the stability afforded by the Treaty. С одной стороны, без стабильности, обеспечиваемой Договором, трудно осуществлять разоруженческие меры.
The Commission should therefore urge countries to sign, ratify, accede to and implement the conventions. Поэтому Комиссии следует настоятельно призвать страны подписать, ратифицировать, присоединиться и осуществлять эти конвенции.
Now is the time for the international community faithfully to implement the objectives adopted at the Conference. Теперь международному сообществу пора целеустремленно осуществлять утвержденные на Конференции цели.
Reinforcing their capacity would put them in a position to implement the decisions taken at the major United Nations conferences. Укрепление их возможностей должно позволить им осуществлять решения, принятые на представительных конференциях Организации Объединенных Наций.
They will also need to formulate and implement policies and action programmes where appropriate. Им также при необходимости следует разработать и осуществлять политику и программы действий.
A stable policy regime enables and encourages business and industry to operate responsibly and efficiently and to implement longer-term policies. Стабильная политическая обстановка дает возможность и стимулирует деловые и промышленные предприятия действовать ответственно и эффективно и осуществлять более долгосрочные стратегии.
The purpose of the present chapter is to outline how the Special Rapporteur intends to implement each aspect of his mandate in a practical way. Целью настоящей главы является изложение того, каким образом Специальный докладчик намерен осуществлять на практике каждый аспект своего мандата.
The Council underlines that UNAMIR can effectively implement its current mandate only if it has an adequate force level and sufficient means. Совет подчеркивает, что МООНПР сможет эффективно осуществлять свой текущий мандат лишь в том случае, если она будет располагать соответствующим количеством персонала и достаточными средствами.
Member States should be encouraged to develop and implement policies on children and youth in especially difficult circumstances. Следует призвать государства-члены разрабатывать и осуществлять политику в интересах улучшения положения детей и молодежи, находящихся в особо трудных условиях.
To achieve transport efficiency governments are urged to implement coordinated intersectoral policies based on a progressive liberalization of the sector. В целях повышения эффективности работы транспорта правительства могли бы осуществлять скоординированную межсекторальную политику, основанную на постепенной либерализации этого сектора.
In this context, the preference-giving countries could perhaps explain how they were going to implement such commitments. В этой связи предоставляющие преференции страны, возможно, могли бы пояснить, как они будут осуществлять такие обязательства.
Governments at all levels should implement and promote a system of follow-up of social and economic integration of persons with disabilities. Правительствам на всех уровнях надлежит осуществлять и поощрять систему последующих мер в связи с социально-экономической интеграцией лиц с инвалидностью.
Countries are urged to sign, ratify and implement all existing agreements that promote women's rights. 4.5a. Странам настоятельно рекомендуется подписать, ратифицировать и осуществлять все существующие соглашения, предусматривающие поощрение прав женщин.
WHO will also directly implement the epidemiological surveillance and control measures for trypanosomiasis. ВОЗ будет также непосредственно осуществлять эпидемиологическое наблюдение и контроль за трипанозомозом.
On the basis of such assessments, Governments should plan and implement relevant training programmes. На основе таких оценок правительствам следует планировать и осуществлять соответствующие учебные программы.
But the success of the Intergovernmental Forum on Chemical Safety will depend on the determination and willingness of governments to implement its recommendations. Однако успех Межправительственного форума по химической безопасности будет зависеть от решимости и желания правительств осуществлять его рекомендации.
For us, it means that UNPROFOR and UNHCR received orders to implement faithfully the siege of Sarajevo as dictated by Serbs. Для нас это означает, что СООНО и УВКБ ООН получили указание неукоснительно осуществлять блокаду Сараево в соответствии с требованиями сербов.
The economic and social rehabilitation of these nations represents a test for the Organization's capacity to implement sustained action aimed at post-conflict peace-building. Экономическая и социальная реабилитация этих государств будет испытанием для потенциала Организации осуществлять устойчивые меры, направленные на постконфликтное миростроительство.
This is essential for those who are left to implement them. Это настоятельно необходимо для тех, кому предстоит осуществлять их.
National human rights institutions mandated to monitor the conduct of State agents often have no powers at all to implement their decisions or recommendations. Национальные учреждения по правам человека, призванные осуществлять контроль за поведением представителей государства, зачастую не имеют никаких полномочий, чтобы выполнить свои решения и рекомендации.
Nations will implement it in accordance with their religious and moral values, aiming, however, at the objectives formulated therein. Страны будут осуществлять ее в соответствии со своими религиозными и моральными ценностями, преследуя, однако, цели, сформулированные в Программе действий.
In this regard the international community and donor agencies must implement technical-cooperation programmes for human development without imposing conditionalities and unfair practices. В этом отношении международное сообщество и донорские учреждения должны осуществлять программы технического сотрудничества в целях человеческого развития, не навязывая каких-либо условий и не осуществляя несправедливой практики.
Multinational corporations should design and implement programmes for women in management positions where they operate. Многонациональные корпорации должны разрабатывать и осуществлять в интересах женщин, находящихся на руководящих должностях, соответствующие программы.
The Governing Council also encouraged the Fund to implement policy guidelines for the promotion of women in all population activities it assists. Совет управляющих также призвал Фонд осуществлять руководящие принципы расширения участия женщин во всех видах деятельности в области народонаселения, которым он оказывает поддержку.
Egypt suggested that the countries with space activities could also voluntarily implement CBMs which they may agree to amongst themselves. Египет высказал соображение о том, что страны, занимающиеся космической деятельностью, могли бы также добровольно осуществлять меры доверия, которые они могут согласовывать между собой.