It would be difficult to implement disarmament measures without the stability afforded by the Treaty. |
С одной стороны, без стабильности, обеспечиваемой Договором, трудно осуществлять разоруженческие меры. |
The Commission should therefore urge countries to sign, ratify, accede to and implement the conventions. |
Поэтому Комиссии следует настоятельно призвать страны подписать, ратифицировать, присоединиться и осуществлять эти конвенции. |
Now is the time for the international community faithfully to implement the objectives adopted at the Conference. |
Теперь международному сообществу пора целеустремленно осуществлять утвержденные на Конференции цели. |
Reinforcing their capacity would put them in a position to implement the decisions taken at the major United Nations conferences. |
Укрепление их возможностей должно позволить им осуществлять решения, принятые на представительных конференциях Организации Объединенных Наций. |
They will also need to formulate and implement policies and action programmes where appropriate. |
Им также при необходимости следует разработать и осуществлять политику и программы действий. |
A stable policy regime enables and encourages business and industry to operate responsibly and efficiently and to implement longer-term policies. |
Стабильная политическая обстановка дает возможность и стимулирует деловые и промышленные предприятия действовать ответственно и эффективно и осуществлять более долгосрочные стратегии. |
The purpose of the present chapter is to outline how the Special Rapporteur intends to implement each aspect of his mandate in a practical way. |
Целью настоящей главы является изложение того, каким образом Специальный докладчик намерен осуществлять на практике каждый аспект своего мандата. |
The Council underlines that UNAMIR can effectively implement its current mandate only if it has an adequate force level and sufficient means. |
Совет подчеркивает, что МООНПР сможет эффективно осуществлять свой текущий мандат лишь в том случае, если она будет располагать соответствующим количеством персонала и достаточными средствами. |
Member States should be encouraged to develop and implement policies on children and youth in especially difficult circumstances. |
Следует призвать государства-члены разрабатывать и осуществлять политику в интересах улучшения положения детей и молодежи, находящихся в особо трудных условиях. |
To achieve transport efficiency governments are urged to implement coordinated intersectoral policies based on a progressive liberalization of the sector. |
В целях повышения эффективности работы транспорта правительства могли бы осуществлять скоординированную межсекторальную политику, основанную на постепенной либерализации этого сектора. |
In this context, the preference-giving countries could perhaps explain how they were going to implement such commitments. |
В этой связи предоставляющие преференции страны, возможно, могли бы пояснить, как они будут осуществлять такие обязательства. |
Governments at all levels should implement and promote a system of follow-up of social and economic integration of persons with disabilities. |
Правительствам на всех уровнях надлежит осуществлять и поощрять систему последующих мер в связи с социально-экономической интеграцией лиц с инвалидностью. |
Countries are urged to sign, ratify and implement all existing agreements that promote women's rights. 4.5a. |
Странам настоятельно рекомендуется подписать, ратифицировать и осуществлять все существующие соглашения, предусматривающие поощрение прав женщин. |
WHO will also directly implement the epidemiological surveillance and control measures for trypanosomiasis. |
ВОЗ будет также непосредственно осуществлять эпидемиологическое наблюдение и контроль за трипанозомозом. |
On the basis of such assessments, Governments should plan and implement relevant training programmes. |
На основе таких оценок правительствам следует планировать и осуществлять соответствующие учебные программы. |
But the success of the Intergovernmental Forum on Chemical Safety will depend on the determination and willingness of governments to implement its recommendations. |
Однако успех Межправительственного форума по химической безопасности будет зависеть от решимости и желания правительств осуществлять его рекомендации. |
For us, it means that UNPROFOR and UNHCR received orders to implement faithfully the siege of Sarajevo as dictated by Serbs. |
Для нас это означает, что СООНО и УВКБ ООН получили указание неукоснительно осуществлять блокаду Сараево в соответствии с требованиями сербов. |
The economic and social rehabilitation of these nations represents a test for the Organization's capacity to implement sustained action aimed at post-conflict peace-building. |
Экономическая и социальная реабилитация этих государств будет испытанием для потенциала Организации осуществлять устойчивые меры, направленные на постконфликтное миростроительство. |
This is essential for those who are left to implement them. |
Это настоятельно необходимо для тех, кому предстоит осуществлять их. |
National human rights institutions mandated to monitor the conduct of State agents often have no powers at all to implement their decisions or recommendations. |
Национальные учреждения по правам человека, призванные осуществлять контроль за поведением представителей государства, зачастую не имеют никаких полномочий, чтобы выполнить свои решения и рекомендации. |
Nations will implement it in accordance with their religious and moral values, aiming, however, at the objectives formulated therein. |
Страны будут осуществлять ее в соответствии со своими религиозными и моральными ценностями, преследуя, однако, цели, сформулированные в Программе действий. |
In this regard the international community and donor agencies must implement technical-cooperation programmes for human development without imposing conditionalities and unfair practices. |
В этом отношении международное сообщество и донорские учреждения должны осуществлять программы технического сотрудничества в целях человеческого развития, не навязывая каких-либо условий и не осуществляя несправедливой практики. |
Multinational corporations should design and implement programmes for women in management positions where they operate. |
Многонациональные корпорации должны разрабатывать и осуществлять в интересах женщин, находящихся на руководящих должностях, соответствующие программы. |
The Governing Council also encouraged the Fund to implement policy guidelines for the promotion of women in all population activities it assists. |
Совет управляющих также призвал Фонд осуществлять руководящие принципы расширения участия женщин во всех видах деятельности в области народонаселения, которым он оказывает поддержку. |
Egypt suggested that the countries with space activities could also voluntarily implement CBMs which they may agree to amongst themselves. |
Египет высказал соображение о том, что страны, занимающиеся космической деятельностью, могли бы также добровольно осуществлять меры доверия, которые они могут согласовывать между собой. |