| And this is not merely an attempt to punish a country that may wish to implement other policies. | И это не просто попытка наказать страну, которая может пожелать осуществлять иную политику. |
| Now, we must figure out how to implement and apply that in our countries. | Сейчас мы должны подумать над тем, как осуществлять и применять это в наших странах. |
| Neglected areas of crime prevention research have been how to implement programmes and policies and how to evaluate them. | Пробелами в исследованиях по вопросу предупреждения преступности остаются вопросы о том, как осуществлять программы и стратегию и как их оценивать. |
| Ghana encouraged Eritrea to implement its Constitution. | Она призвала Эритрею осуществлять ее Конституцию. |
| This means shifting away from quick-impact projects, parallel organizations and multiple uncoordinated projects towards enabling Afghan institutions to design and implement specific Afghan national programmes. | Это означает, что вместо проектов с быстрой отдачей, параллельных организаций и многочисленных нескоординированных программ необходимо предоставить афганским учреждениям возможность самим определять и осуществлять специальные национальные программы Афганистана. |
| The Government continues to implement a number of safety-net programmes aimed at improving the living conditions of our people. | Правительство продолжает осуществлять ряд программ минимальной социальной защиты, направленных на повышение уровня жизни наших граждан. |
| Even when we are satisfied with the information we get, we cannot implement recommendations. | Даже когда мы удовлетворены полученной информацией, мы не можем осуществлять рекомендации. |
| The Shanghai Cooperation Organization has also recently called upon all States concerned to implement international strategies to combat narcotics in Afghanistan and the region. | Шанхайская организация сотрудничества также недавно призвала все соответствующие государства осуществлять международные стратегии по борьбе с наркобизнесом в Афганистане и регионе. |
| UNDP will implement the AfDB-funded component of the programme. | ПРООН будет осуществлять финансируемый АфБР компонент этой программы. |
| Bosnia and Herzegovina continued to implement the NATO Partnership for Peace although the overall political environment has hindered progress. | Босния и Герцеговина продолжала осуществлять программу НАТО «Партнерство во имя мира», хотя общие политические условия мешали добиваться прогресса в этой области. |
| UNMIS continues to implement the recommendations of the Military Capability Study and the force structure is being re-aligned to meet future challenges of the mission. | МООНВС продолжает осуществлять рекомендации исследования о военном потенциале, и структура сил корректируется с учетом выполнения будущих задач. |
| As part of the agreement, Wisconsin Electric must demonstrate measurable improvements in environmental performance, implement an environmental management system and expand its stakeholder involvement programme. | В рамках этого соглашения компания "Висконсин Электрик" должна обеспечить поддающийся измерению прогресс в области повышения результативности экологической деятельности, осуществлять систему рационального использования окружающей среды и расширять свою программу участия заинтересованных сторон. |
| It can also, as appropriate, implement mine action programmes in collaboration with concerned partners. | В соответствующих случаях оно может также осуществлять программы противоминных мероприятий совместно с заинтересованными партнерами. |
| He noted that the Guiding Principles provided a framework within which the Government, business enterprises, civil society and development partners could implement international human rights obligations. | Он отметил, что Руководящие принципы обеспечивают основы, в рамках которых правительство, коммерческие предприятия, гражданское общество и партнеры в области развития могли бы осуществлять международные обязательства в области прав человека. |
| It welcomed the Government's decision to lift the state of emergency and implement LLRC recommendations. | Он приветствовал решение правительства отменить чрезвычайное положение и осуществлять рекомендации КИУП. |
| In some cases, applicants were encouraged to implement the projects with the national preventive mechanism. | В ряде случаев подавшим заявки предлагалось осуществлять проекты совместно с национальным превентивным механизмом. |
| The Netherlands expected Argentina to finalize and effectively implement legislation for the establishment of the national mechanism for the prevention of torture. | Нидерланды выразили надежду на то, что Аргентина завершит работу над законом о создании национального механизма предотвращения пыток и будет эффективно его осуществлять. |
| It recommended that Brazil implement local developments plans. | Он рекомендовал Бразилии осуществлять планы развития на местном уровне. |
| JS16 called on India to ratify and effectively implement the Rome Statue. | В СП16 содержится призыв к Индии ратифицировать и эффективно осуществлять Римский статут. |
| UNHCR further recommended that Argentina implement a statelessness status determination procedure to ensure the protection of stateless persons. | УВКБ далее рекомендовало Аргентине осуществлять процедуру определения статуса безгражданства для обеспечения защиты лиц без гражданства. |
| It also recommended that the State party implement Legislative Decree 52-2010 to ensure the subordination of private to public security. | Кроме того, Комитет рекомендовал осуществлять Законодательный указ 52-2010 для обеспечения подчиненности частных охранных компаний соображениям общественной безопасности. |
| CMW encouraged Guatemala to implement a comprehensive migration policy and to facilitate coordination between relevant institutions. | КТМ призвал Гватемалу осуществлять всеобъемлющую миграционную политику и содействовать координации между различными учреждениями. |
| It discusses the obligation of States to formulate, implement, monitor and evaluate national occupational health laws and policies. | В докладе обсуждается обязанность государств разрабатывать, осуществлять, контролировать и оценивать национальное законодательство и политику в области гигиены труда. |
| The United Nations was an intergovernmental organization whose duty it was to implement the decisions of its Member States. | Организация Объединенных Наций является межправительственной организацией, призванной осуществлять волю входящих в нее стран-членов. |
| He welcomed the recent review of the Global Strategy and called on Member States to continue to implement it in full. | Он приветствует проведенный недавно обзор хода осуществления Глобальной стратегии и призывает государства-члены продолжать осуществлять ее в полном объеме. |