Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
The Liberian people should be afforded the full opportunity to consider the Commission's recommendations and determine for themselves how best to implement those recommendations. Народу Либерии необходимо представить полную возможность для того, чтобы он мог рассмотреть рекомендации Комиссии и самостоятельно определить, каким наилучшим образом осуществлять эти рекомендации.
Financial institutions and other regulated entities are mandated to implement a comprehensive, all encompassing and effective anti money laundering and counter financing of terrorism compliance program. Финансовые учреждения и другие регулирующие организации уполномочены осуществлять комплексную, всеохватывающую и эффективную программу борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма.
Urge relevant regional and/or sub-regional bodies to develop and implement policies, activities, and advocacy for the benefit of civilians affected by armed conflict. Настоятельно призвать региональные и/или субрегиональные органы разрабатывать и осуществлять политику, меры и пропагандистскую деятельность в интересах гражданских лиц, пострадавших от вооруженных конфликтов.
As countries adopt, develop and implement energy-efficient measures and RE technologies, this should open up opportunities for fruitful trade and technology exchanges among countries. По мере того как страны будут принимать, разрабатывать и осуществлять меры по повышению энергоэффективности и внедрять технологии, основанные на ВЭ, это должно открыть возможности для плодотворной торговли и обмена технологиями между странами.
This would allow them to design and implement medium- and long-term programmes while relying on a core professional and technical staff to help improve the quality of official statistics. Это даст им возможность разрабатывать и осуществлять среднесрочные и долгосрочные программы, а также сформировать кадровый состав профессиональных и технических специалистов, которые будут способствовать повышению качества официальной статистики.
The Emirates consistently condemns racial discrimination, promotes justice and equality and endeavours to implement laws and legislation to guard against any form of discrimination. Эмираты последовательно осуждают расовую дискриминацию, поощряют справедливость и равенство и стремятся осуществлять законы и нормативно-правовые акты, ограждающие от любой формы дискриминации.
(a) Effectively implement the existing legislation prohibiting and criminalizing the recruitment and involvement of children in hostilities; а) эффективно осуществлять существующее законодательство, предусматривающее запрещение и криминализацию вербовки детей и вовлечения их в военные действия;
Effectively implement the Emergency Human Resources Strategy to fill the vacancies in the health-care system; Ь) эффективно осуществлять Чрезвычайную стратегию в области людских ресурсов для заполнения вакантных должностей в системе здравоохранения;
The President urged that all State parties to implement the Convention fully, stressing that accessibility and reasonable accommodation must be regarded as basic human rights. Председатель настоятельно призывает все государства-участники в полном объеме осуществлять Конвенцию, подчеркивая, что доступность и разумное приспособление должны рассматриваться как основные права человека.
OIOS notes that implementation of decisions of coordinating bodies can only occur if all parties concerned are up-to-date on the decisions they are expected to implement. УСВН отмечает, что осуществление решений координационных органов может иметь место только в том случае, если все соответствующие стороны обладают самой последней информацией о решениях, которые они, как ожидается, должны осуществлять.
Finally, the Forum welcomed the report on the International Workshop on Perspectives of Relationships between Indigenous Peoples and Industrial Companies, calling upon States to support and implement the recommendations in the report. Наконец, Форум приветствовал доклад о международном семинаре «Перспективы взаимодействия между коренными народами и промышленными компаниями» и призвал государства поддержать и осуществлять рекомендации, изложенные в этом докладе.
While capacity to develop and implement technical cooperation and other activities to support Member States might be affected, every effort was being made to minimize those impacts. Хотя не исключается, что сокращения скажутся на способности Организации развивать и осуществлять техническое сотрудничество и другую деятельность по поддержке государств-членов, однако прилагаются все усилия к тому, чтобы сократить такие последствия.
The Human Rights Commission of Sierra Leone continued to implement its mandate in monitoring and advancing respect for human rights in the country. Комиссия по правам человека Сьерра-Леоне продолжала осуществлять свой мандат по контролю и содействию соблюдению прав человека в стране.
Calling upon all States to effectively implement the targeted measures imposed in resolution 1844 (2008), призывая все государства эффективно осуществлять целенаправленные меры, введенные в резолюции 1844 (2008),
A shift towards a green economy could require the strengthening of Governments' capacity to analyse challenges, identify opportunities, prioritize interventions, mobilize resources, implement policies and evaluate progress. Переход к "зеленой экономике" может потребовать повышения способности правительств анализировать перемены, выявлять возможности, определять приоритетность мероприятий, мобилизовать ресурсы, осуществлять стратегии и оценивать достигнутый прогресс.
While various labour market policies are not subject to trade disciplines as such, the ITS can affect the ability of countries to implement certain proactive policies. Хотя различные политические инструменты регулирования рынка труда не подпадают под действие торговых норм как таковых, функционирование МТС может отражаться на возможностях стран осуществлять те или иные меры активной торговой политики.
That report provides an account of how UNIDO continues to implement programmes which address the issue of poverty reduction, with special attention to LDCs. В этом докладе описывается, как ЮНИДО продолжает осуществлять программы, направленные на решение проблемы нищеты, с уделением особого внимания НРС.
The Government, in collaboration with UN-Habitat, would continue to implement the Kenya Slum Upgrading Programme to improve the conditions of the people living and working in informal settlements. Правительство в сотрудничестве с ООН-Хабитат будет продолжать осуществлять Программу по благоустройству кенийских трущоб для улучшения условий жизни людей, живущих и работающих в неформальных поселениях.
Another representative urged Governments to develop and implement policies to expand access to land and security of tenure in an inclusive and equitable manner. Другой представитель настоятельно призвал правительства разрабатывать и осуществлять политику расширения доступа к земле и надежности владения на основе широкого охвата и равноправного подхода.
(c) It is important to plan and implement a coordinated response to improve road safety by involving relevant stakeholders; с) важно планировать и осуществлять скоординированные меры по повышению безопасности дорожного движения путем привлечения соответствующих сторон;
He invited the Conference of the Parties to adopt and implement the strategy in order to increase the efficiency and effectiveness of the work done under the Convention. Он предложил Конференции Сторон утвердить и осуществлять стратегию с целью повышения действенности и эффективности работы, проводимой в рамках Конвенции.
Projects submitted for the 2011 consolidated appeal process also included commitments relating to the measures organizations will implement to keep stakeholders and, in particular, local communities informed. Проекты, представленные для процесса принятия призывов к совместным действиям на 2011 год, также включали в себя обязательства относительно мер, которые организации будут осуществлять для информирования заинтересованных сторон, особенно местных общин.
In partnership with donors, the UNOCI police component continued to develop and implement capacity-building projects for the Ivorian law enforcement agencies in such areas as training, forensic science and police ethics. В партнерстве с донорами полицейский компонент ОООНКИ продолжал разрабатывать и осуществлять проекты укрепления потенциала ивуарийских правоохранительных учреждений в таких областях, как учебная подготовка, криминалистика и этика полиции.
Eager to safeguard the primacy of public health, Ecuador encourages all Member States to work together and develop international standards that will enable us to implement new and innovative strategies to combat chronic non-communicable diseases. Стремясь сохранить приоритетную роль здравоохранения, Эквадор предлагает всем государствам-членам сообща разработать международные стандарты, которые позволят нам осуществлять новаторские стратегии борьбы с хроническими неинфекционными заболеваниями.
This ongoing monitoring process generates a critically important data and information platform that allows WFP and its partners (Governments, national and regional institutions and non-governmental organizations) to implement extensive food-security planning. Этот постоянный процесс мониторинга дает важнейшие данные и формирует информационную платформу, которая позволяет МПП и ее партнерам (правительствам, национальным и региональным учреждениям и неправительственным организациям) осуществлять детальное планирование в области продовольственной безопасности.