In this regard, should the Conference of the Parties decide to implement options 2 or 3, the elements described below need to be considered. |
В этой связи, если Конференция Участников решит осуществлять вариант 2 или 3, необходимо будет учитывать элементы, описанные ниже. |
Within the framework of RESAP II, ESCAP will continue to develop and implement technical cooperation projects on the operational applications of satellite communications for sustainable development. |
В рамках РЕСАП-II ЭСКАТО продолжит разрабатывать и осуществлять проекты технического сотрудничества по оперативному использованию спутниковой связи в целях устойчивого развития. |
The new web-based ASYCUDA system, ASYCUDAWorld was implemented in the Republic of Moldova. UNCTAD continued to implement the World Bank-funded Emergency Customs Modernization and Trade Facilitation project in Afghanistan. |
В Республике Молдова была внедрена новая система "ASYCUDAWorld", работающая на базе Интернета системы АСИКУДА. ЮНКТАД продолжала осуществлять в Афганистане при финансовой поддержке Всемирного банка проект срочной модернизации таможенных процедур и содействия торговле. |
She concluded by repeating that the protocol was nonetheless a significant achievement and encouraged States to sign, ratify and implement it rapidly. |
В заключение г-жа Фе Санчис Морено повторила, что протокол, тем не мене, является значительным достижением, и призвала государства оперативно подписать, ратифицировать и осуществлять его. |
The EU Commission is the only legally empowered institution among all the above-mentioned which has the mandate not only to recommend but also to implement policies within its Member States. |
Европейская комиссия является единственным юридически уполномоченным учреждением среди всех вышеупомянутых, обладающим мандатом не только рекомендовать, но и осуществлять политику в своих государствах-членах. |
UNICEF concluded in April 2001 that it should implement a long-term solution based on the SAP Human Resources suite of products. |
В апреле 2001 года ЮНИСЕФ пришел к выводу, что ему следует осуществлять долгосрочный вариант на основе модуля САП для управления людскими ресурсами. |
More general purpose funding is needed to enable the Office to better plan and implement long-term activities compatible with its mandate and consistent with the nature of its core functions. |
Для того чтобы Управление могло лучше планировать и осуществлять долгосрочную деятельность, совместимую с его мандатами и согласующуюся с характером его основных функций, необходимы дополнительные средства общего назначения. |
At the same time, it should also be noted that the scope for managers to implement successful programmes of change is more limited in the public sector. |
Вместе с тем следует отметить, что в государственном секторе у руководителей имеются более ограниченные возможности успешно осуществлять программы перемен. |
UNODC seeks to implement its activities with the assistance of national, subregional and international experts in order to combine and benefit from expertise and perspectives at all levels. |
ЮНОДК стремится осуществлять свои мероприятия, опираясь на содействие национальных, субрегиональных и международных экспертов в целях сочетания и использования опыта, знаний и видов на будущее на всех уровнях. |
The secretariat has worked with various frameworks mentioned above in order to formulate and implement ESCAP technical assistance activities in the Greater Mekong Subregion. |
Секретариат ведет работу с различными вышеупомянутыми механизмами с тем, чтобы разрабатывать и осуществлять мероприятия ЭСКАТО по оказанию технической помощи в субрегионе Большого Меконга. |
The development and operational agencies of the United Nations system also need a solid base of unrestricted contributions from which to implement their core activities. |
Учреждения системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития и оперативной деятельности, также нуждаются в надежной базе в виде неограниченных взносов, за счет которых они могли бы осуществлять свою основную деятельность. |
The Committee encourages the State party to further implement programmes specifically designed to reduce female illiteracy, particularly among rural and older women. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать осуществлять программы, специально направленные на снижение уровня неграмотности среди женщин, особенно среди сельских женщин и пожилых женщин. |
In order to implement peacebuilding efforts according to a vision or a priority plan, we need to strengthen implementation capacity. |
Чтобы осуществлять усилия по миростроительству в соответствии с общим видением или планом приоритетных действий, нам следует усилить потенциал реализации. |
Some speakers encouraged States to implement the provisions of Security Council resolution 1817 in order to improve the control of precursor chemicals destined for the illicit manufacture of heroin in Afghanistan. |
Некоторые ораторы призвали государства осуществлять положения резолюции 1817 Совета Безопасности с целью улучшения контроля над химическими веществами-прекурсорами, предназначенными для незаконного изготовления героина в Афганистане. |
They were required to improve their physical, institutional and social infrastructure, as well as implement specific measures to attract investment, encourage privatization and pursue vigorous investment promotion campaigns. |
Им необходимо улучшить свою физическую, институциональную и социальную инфраструктуру, а также осуществлять конкретные меры по привлечению инвестиций, поощрять приватизацию и проводить энергичные кампании по содействию инвестициям. |
Governments and the international community are urged to effectively implement proposals for action emanating from the Intergovernmental Panel on Forests/Intergovernmental Forum on Forests, in order to prevent negative aspects of unsustainable forest and land-use practices. |
Правительствам и международному сообществу настоятельно предлагается эффективно осуществлять предложения о действиях, разработанные Межправительственной группой по лесам/Межправительственным форумом по лесам, с тем чтобы предупредить отрицательные последствия неустойчивых видов практики использования лесных и земельных ресурсов. |
His delegation had therefore been pleased to see that the Secretary-General had been requested to implement regulation 5.6 of those Regulations and Rules. |
В этой связи его делегация была удовлетворена тем, что к Генеральному секретарю была обращена просьба осуществлять положение 5.6 этих Положений и правил. |
We hope this meeting will reaffirm Africa's determination to steadily implement NEPAD and the international community's determination to support NEPAD. |
Мы надеемся, что итогом данного заседания станет подтверждение решимости африканских стран последовательно осуществлять цели НЕПАД и готовности международного сообщества оказывать НЕПАД необходимую поддержку. |
The international community should seek innovative ways of supporting the development of economies in transition by creating a favourable environment in which they could implement national strategies. |
Международному сообществу следует изыскивать новаторские пути для поддержки развития стран с переходной экономикой путем создания благоприятных условий, в которых они могли бы осуществлять национальные стратегии. |
Our aim must be to have more effective and better resourced peacekeeping missions that are in a position to implement their protection mandates in a credible and consistent manner. |
Нашей целью должно стать проведение более эффективных и лучше оснащенных миссий по поддержанию мира, способных убедительно и последовательно осуществлять свой мандат по защите. |
Their 59 Member States and 57 Corresponding Members had a moral obligation to implement these recommendations, which were recognized as international standards under the WTO/TBT Agreement. |
59 государств-членов и 57 членов-корреспондентов данной организации несут моральное обязательство осуществлять эти рекомендации, которые признаются в качестве международных стандартов в соответствии с Соглашением о ТБТ ВТО. |
The Committee recommends that the State party establish a mechanism that will implement and monitor more proactive, timely and effective policy for collecting maintenance from the parent responsible for paying it. |
Комитет рекомендует государству-участнику создать механизм, который позволил бы активно, своевременно и эффективно осуществлять и контролировать взыскание алиментов с родителей, обязанных их уплачивать. |
The Committee recommends that the State party develop and implement a comprehensive strategy for the eradication of poverty, and provide it with adequate financial and human resources. |
Комитет рекомендует государству-участнику разработать и осуществлять комплексную стратегию ликвидации нищеты и выделить на эти цели соответствующие финансовые и людские ресурсы. |
As a member of the European Union, it is France's duty to implement the Common Position which: |
В качестве члена Европейского союза Франция обязана осуществлять общую позицию, которая |
Promote, implement and strengthen inter-institutional cooperation programmes at the national, regional and international levels. |
поощрять, осуществлять и расширять программы межучрежденческого сотрудничества на национальном, региональном и глобальном уровнях. |