Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
States need to implement effective controls over the production, storage and transfer of such weapons so as to prevent their misuse by non-State actors, in particular terrorists. Государства должны осуществлять эффективный контроль за производством, хранением и передачей такого оружия, с тем чтобы не допустить его несанкционированного использования негосударственными субъектами, в особенности террористами.
Without the successful completion of these procedural requirements, the Court will not be able to implement its mandate effectively and thereby contribute to ending impunity. Без успешного выполнения этих процедурных требований Суд не сможет эффективно осуществлять свой мандат и тем самым способствовать прекращению безнаказанности.
The social work centres were competent to impose and implement special protection measures, provided that they were in the best interest of the child. Центры, занимающиеся социальными проблемами, имеют право применять и осуществлять специальные меры защиты при условии, что они отвечают наилучшим интересам ребенка.
To implement programmes and actions to support the population in distress; осуществлять программы и меры по поддержке пострадавшего населения;
To encourage the transitional institutions to implement all the provisions of the Agreement; Поощрять переходные институты осуществлять все положения Соглашения;
In this context, the reference to the Universal Declaration allows States to maintain this balance without undermining the need to enact and implement domestic legislation on the subject. В этом контексте ссылка на Всеобщую декларацию позволяет государствам поддерживать этот баланс и в то же время принимать и осуществлять соответствующее внутреннее законодательство.
The participating countries were urged to ratify or accede to the various international instruments relating to the subject matter and to implement the provisions of the resolution domestically. К странам-участницам был обращен настоятельный призыв ратифицировать различные соответствующие международные документы или присоединиться к ним и осуществлять положения указанной резолюции на национальном уровне.
The Meeting addressed the issue of strategies that developing countries could formulate and implement in order to promote e-commerce and the development of ICTs. На Совещании был рассмотрен вопрос о стратегиях, которые могут разрабатывать и осуществлять развивающиеся страны в целях поощрения электронной торговли и развития ИКТ.
For their part, the banks are obliged to implement appropriate measures aimed at prohibiting the use of the banking system of Ukraine for the purpose of legalizing illicitly acquired resources. При этом банки обязаны осуществлять соответствующие мероприятия по недопущению использования банковской системы Украины с целью легализации средств незаконного происхождения.
On the one hand, the TRIPS Agreement encourages States to implement IP systems that promote economic and social development taking into account the need to balance rights with responsibilities. С одной стороны, Соглашение по ТАПИС стимулирует государства осуществлять системы охраны ИС, которые содействуют экономическому и социальному развитию с учетом прав и обязанностей.
Out of the 141 members of WTO that have undertaken to implement the minimum standards of IP protection in the TRIPS Agreement, 111 have ratified ICESCR. Из 141 члена ВТО, которые обязались осуществлять минимальные стандарты охраны ИС, предусмотренные в Соглашении по ТАПИС, 111 ратифицировали МПЭСКП.
Our efforts are also aimed at seeking scientific and technological alternatives that allow us to implement solutions in accordance with the country's particularities, with the participation of the affected communities. Наши усилия также направлены на поиск научно-технических альтернатив, которые позволят нам осуществлять решения в соответствии с особенностями нашей страны при участии затронутых общин.
To identify, prioritise and implement resource development and management actions and regimes, in accordance with the precautionary approach; Определить, установить приоритеты и осуществлять освоение ресурсов и управленческие мероприятия и режимы в соответствии с предосторожным подходом;
Enhancing assistance to developing States parties is necessary to enable such States to implement the Agreement to the fullest extent possible. Для того чтобы у развивающихся государств появилась возможность как можно полнее осуществлять Соглашение, необходимо наращивать оказываемую им помощь.
The great challenge was not producing studies on gender equality, noted Ms. Genta-Fons, but how to implement measures. Г-жа Гента-Фонс отметила, что основная задача заключается не в проведении исследований по вопросам гендерного равенства, а в изучении вопроса, каким образом следует осуществлять соответствующие меры.
Urges States and subregional and regional fisheries management organizations and arrangements to implement and promote the application of the Code within their areas of competence; настоятельно призывает государства и субрегиональные и региональные рыбохозяйственные организации и договоренности осуществлять Кодекс в подведомственных им районах и способствовать его применению;
States Parties undertake to collect appropriate information, including statistical and research data, to enable them to formulate and implement policies to give effect to the present Convention. Государства-участники обязуются производить сбор надлежащей информации, включая статистические и исследовательские данные, позволяющей им разрабатывать и осуществлять стратегии в целях выполнения настоящей Конвенции.
Formulate and implement national disability legislation that is in line with the draft international convention on persons with disabilities Составить и осуществлять национальное законодательство по инвалидности, которое согласовывалось бы с проектом международной конвенции по инвалидам.
Develop and implement a strategy to increase community awareness on the needs and to support mine survivors and their families, by 2007. Разработать и осуществлять к 2007 году стратегию с целью повышения осведомленности общин о нуждах выживших жертв мин и их семей и с целью их поддержки.
This area of work would include the measures and activities taken by States Parties to implement the CCW and its Protocols and ensure compliance with their provisions. Эта сфера работы включала бы меры и мероприятия, предпринимаемые государствами-участниками к тому, чтобы осуществлять КНО и ее протоколы и обеспечивать соблюдение их положений.
Thus the competent authorities, legal entities and natural persons concerned, including the Hungarian armed forces and members thereof are obliged to comply with or/and implement these norms. Таким образом соответствующим компетентным ведомствам, юридическим субъектам и физическим лицам, включая венгерские вооруженные силы и их членов, вменяется в обязанность соблюдать или/и осуществлять эти нормы.
It is important for States Parties to implement their obligations under the CCW, and to encourage non-States Parties to accede to the Convention and its protocols. Государствам-участникам важно осуществлять свои обязательства по КНО и побуждать государства-неучастники присоединяться к Конвенции и ее протоколам.
Australia, for example, has launched an initiative to encourage Asia-Pacific and other states to implement effective controls over the manufacture, storage and transfer of MANPADS. Австралия, например, выдвинула инициативу с целью побудить азиатско-тихоокеанские и другие государства осуществлять эффективный контроль над изготовлением, хранением и передачей ПЗРК.
Responding to the comments by the representative of Switzerland, he said that he was indeed calling for non-State actors to respect and implement the Guiding Principles. Отвечая на замечания представительницы Швейцарии, оратор говорит, что он действительно призывает негосударственных субъектов соблюдать Руководящие принципы и осуществлять их на практике.
In order to efficiently implement the activities proposed for the elimination of trafficking, the scale of illegal labour migration and human trafficking should be adequately evaluated. Чтобы эффективно осуществлять предложенные мероприятия по искоренению торговли людьми, необходимо должным образом оценить масштабы незаконной миграции рабочей силы и торговли людьми.