Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Обладают

Примеры в контексте "Have - Обладают"

Примеры: Have - Обладают
This Division and the LED Health and Safety Labour Division conduct regular inspections and have the power to apply fines for infringements of the law. Этот отдел и Отдел гигиены и безопасности труда ДТЗ проводят регулярные инспекции и обладают правом налагать штрафы за нарушения закона.
Owing to the high costs of labour, employers desire highly trained personnel who already have work experience and who do not need to be inducted into the job. Ввиду высокой стоимости труда работодатели предпочитают хорошо обученных сотрудников, которые уже обладают опытом работы и которых не нужно вводить в курс дела.
These coal mines have many prospects to reduce their methane emissions from mining through expanded methane recovery programs and more efficient use of the recovered gas. Эти угольные предприятия обладают немалыми перспективами в плане уменьшения выбросов метана при добыче благодаря расширенным программам извлечения метана и повышению эффективности использования извлеченного газа.
The following bodies have jurisdiction in areas that influence human rights in the Republic of Slovenia: Полномочиями в области прав человека в Республике Словении обладают следующие органы:
While the formulations of the principle of non-discrimination are not the same across the human rights instruments, they have certain common characteristics. Хотя формулировки принципа недискриминации в различных документах по правам человека отличаются друг от друга, они обладают определенными общими чертами.
Yet it has been established that small island developing States have a large endowment of renewable energy sources from the sun and the oceans. И все же, как было установлено, малые островные развивающиеся государства обладают значительным объемом возобновляемых энергоресурсов, получаемых от солнца и океана.
These words must now be followed by action, and I believe that both leaders have the courage to do so. Теперь за этими словами должны последовать конкретные дела, и я убежден, что оба руководителя обладают необходимым для этого мужеством.
Forest soils act as a reservoir as they usually have a higher water storage capacity than non-forest soils. Лесные почвы служат в качестве резервуара, поскольку, как правило, они обладают более высоким потенциалом аккумулирования воды, чем нелесные почвы.
While FAB are reported to possess heavy weapons, the armed groups have mainly small arms, mortars, high-explosive grenades and mines. ВСБ, судя по сообщениям, обладают тяжелым вооружением, в то время как вооруженные группы имеют в своем распоряжении главным образом стрелковое оружие, минометы, гранатометы и мины.
Whenever there are few or no mechanisms of checks and balances, people have many opportunities to take undue advantage of their power. Если механизмы сдержек и противовесов отсутствуют или если их недостаточно, то возникает множество соблазнов для неправомерного использования той власти, которой они обладают.
Peacekeepers do not usually have specific training in supporting socio-economic development (although national armed forces sometimes do such work in home countries). Как правило, миротворцы не обладают специальной подготовкой для поддержки социально-экономического развития (хотя служащие национальных вооруженных сил в своих странах иногда занимаются такой работой).
Certainly, it is not uncommon for major disasters to have a transboundary effect, thereby increasing the need for international cooperation and coordination. Разумеется, крупные стихийные бедствия, как правило, обладают трансграничным эффектом, тем самым обостряя потребность в международном сотрудничестве и взаимодействии.
Moreover, the regional divisions of the Department of Political Affairs now have increased capacity to contribute political analysis and advice to electoral missions, focusing on efforts to prevent election-related violence. Кроме того, региональные отделы Департамента по политическим вопросам обладают сейчас большим потенциалом для предоставления услуг по политическому анализу и консультативной помощи миссиям по проведению выборов, уделяя основное внимание усилиям по предотвращению вспышек насилия в связи с выборами.
Ships of all States enjoy freedom of navigation in the exclusive economic zone, while coastal States have jurisdiction with regard to the protection and preservation of the marine environment. Суда всех государств пользуются свободой плавания в исключительной экономической зоне, а прибрежные государства обладают юрисдикцией в отношении защиты и сохранения морской среды.
International treaties and agreements ratified by the Congress that recognize human rights and that prohibit their limitation in states of emergency have priority domestically. Ратифицированные Конгрессом международные договоры и соглашения, признающие права человека и запрещающие их ограничение в условиях чрезвычайного положения, обладают приоритетом внутри страны.
It has become clear that the Security Council, and its permanent members in particular, have assumed over-broad powers over the years on this matter. Становится ясно, что Совет Безопасности и, в частности, его постоянные члены на протяжении многих лет обладают слишком обширными полномочиями в этом вопросе.
A more transparent financial market in which economic actors have access to relevant information can only improve economic efficiency and will benefit us all - developing and developed countries alike. Более транспарентный финансовый рынок, на котором экономические субъекты обладают доступом к нужной им информации, может лишь повысить экономическую эффективность и будет приносить пользу нам всем - в равной мере как развивающимся, так и развитым странам.
Even where disadvantaged children do have access to early childhood services, the services may be of lower quality than those available to their more advantaged peers. Даже там, где находящиеся в неблагоприятном положении дети обладают доступом к услугам для детей младшего возраста, эти услуги могут быть менее качественными, чем у их более обеспеченных сверстников.
Migrants, however, have a number of rights in their country of destination that must be recognized and respected by public authorities and private individuals. Тем не менее, мигранты обладают рядом прав в принимающей их стране, которые должны признаваться и уважаться государственными властями и частными лицами.
B If they have a very high viscosity В Поскольку они обладают очень высокой вязкостью
The disproportionate share of unpaid care work that falls on rural women relative to men restricts the time they have available for paid activities and active participation in society. В результате того, что на сельских женщин по сравнению с мужчинами приходится непропорционально высокая доля неоплачиваемой работы по осуществлению ухода, женщины обладают лишь ограниченным количеством времени для выполнения оплачиваемой работы и активного участия в общественной жизни.
Women's ministries in many countries have limited scope and limited power, which allows States to minimize their commitment to women's equality. Во многих странах министерства по делам женщин обладают ограниченными полномочиями и властью, что позволяет государству свести к минимуму свою ответственность за обеспечение равноправия женщин.
No matter whether a child is born in marriage or out of it, children have the same rights in relation with their parents. Независимо от того, родился ребенок в браке или вне брака, дети обладают равными правами по отношению к своим родителям.
Victims, civil plaintiffs, suspects or accused persons and civil respondents aged 14 - 18 years have limited legal capacity. Потерпевший, гражданский истец, подозреваемый или обвиняемый либо гражданский ответчик в возрасте от 14 до 18 лет обладают ограниченной дееспособностью.
Women enjoy the same treatment as men before the courts and have the right to bring actions and petitions in their own name. Женщины имеют право на равное с мужчинами обращение в суде и обладают правом принимать соответствующие меры и подавать петиции от своего имени.