Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Обладают

Примеры в контексте "Have - Обладают"

Примеры: Have - Обладают
The laboratory's imaging radar components have the ability to make measurements over virtually any region at any time, regardless of weather or sunlight conditions. Компоненты отображающего радиолокатора этой лаборатории обладают способностью производить измерения практически над любым районом и в любое время, независимо от погодных условий и освещенности.
Among the regional commissions, ECA and ECE have specific subsidiary bodies devoted to science and technology that report to their respective commissions. В числе региональных комиссий ЭКА и ЭКЕ обладают специальными вспомогательными органами, занимающимися вопросами науки и техники и подотчетными своим соответствующим комиссиям.
Several programmes and projects have great potential for poverty alleviation and will, if successfully implemented, strengthen the UNDP contribution to human development in China. Ряд программ и проектов обладают большим потенциалом в области борьбы с нищетой и, в случае их успешного осуществления, позволят увеличить вклад ПРООН в дело развития людских ресурсов Китая.
They thirst for blood like beasts and have a monstrous power. and move accordingly. Они естественные враги людей... и вдобавок обладают целой кучей способностей.
Now we believe that drones have tremendous potential, not only for combating wildlife crime, but also for monitoring the health of these wildlife populations. Мы считаем, что беспилотники обладают огромным потенциалом не только в борьбе с преступлениями в отношении дикой природы, но и при контроле за здоровьем популяций диких животных.
Drones can fly over massive land, but don't have enough vision technology to help us to track the changes of the rainforests. Беспилотные аппараты могут преодолевать огромные расстояния, но не обладают достаточной технологией зрения, чтобы помочь нам отслеживать динамику вырубки тропических лесов.
In his reply, the representative of the State party said that appeals against an expulsion order were permissible and did have suspensive effect. Представитель государства-участника заявил в своем ответе, что апелляции против постановления об изгнании допустимы и не обладают приостанавливающим действием.
As corporations have rights and duties of their own, the corporation as such and not its members are in need of diplomatic protection. Поскольку корпорации обладают самостоятельными правами и обязанностями, в дипломатической защите нуждаются не их члены, а корпорации как таковые.
Commercial banks have considerable experience in project finance and, together with the project sponsors, they normally devise instruments that suit the needs of a particular project. Коммерческие банки обладают значительным опытом в финансировании проектов и вместе со спонсорами проекта обычно разрабатывают документы, отвечающие потребностям конкретного проекта.
The CTBT's effectiveness depends on its acceptance by all those States which have the technological capability and the legal latitude to conduct nuclear tests. Эффективность ДВЗИ зависит от его принятия прежде всего теми государствами, которые обладают техническим потенциалом и законодательством, позволяющими производить ядерные испытания.
This applies in particular to countries, in which government institutions do not have the necessary resources and expertise to take a more active role. Особенно это относится к тем странам, где правительственные учреждения не обладают необходимыми средствами и опытом, чтобы играть более активную роль.
The Council is endowed with appropriate functions and powers under the Charter and is composed of members which have at their disposal the necessary means for effective action. Этот Совет наделен согласно Уставу соответствующими функциями и полномочиями, и в его состав входят члены, которые обладают необходимыми средствами для эффективных действий.
Ninety per cent of the world's natural disasters occur in the developing countries, whose economic foundations are weak and which have difficulty preventing and combating disasters. Девяносто процентов мировых стихийных бедствий происходит в развивающихся странах, которые обладают слабой экономической базой и которым трудно предотвращать и бороться со стихийными бедствиями.
Making over 80 per cent of the world's household purchasing decisions, women have tremendous power as consumers, which has hitherto been underplayed. Поскольку во всем мире женщины принимают свыше 80 процентов всех решений, касающихся бытовых закупок, они обладают огромным потенциалом как потребители, который до настоящего времени не учитывался должным образом.
If they've got these powers, we don't need them to have access to our technology as well. Если они обладают такими силами, то нам не нужно давать им доступ к нашей технологии.
Ideas accepted by the people and based upon a powerful moral norm have the capacity to change reality in a meaningful and significant way. Идеи, воспринятые людьми и основанные на мощном моральном постулате, обладают способностью приводить к ощутимым и значительным переменам в окружающем нас мире.
Many countries do not have the institutional capacity to design - let alone to implement - strategies for the management of their forest resources. Многие страны не обладают институциональными возможностями для разработки, не говоря уже об осуществлении стратегий управления своими лесными ресурсами.
An inquiry conducted by FAO/ECE on future global assessments shows that most of the developed countries have the capacity to collect, analyse and use data related to traditional forest management oriented towards wood production. Проведенное ФАО/ЕЭК обследование в отношении перспективных глобальных оценок показывает, что большинство развитых стран обладают потенциалом для сбора, анализа и использования данных, касающихся традиционного, ориентированного на производство древесины лесопользования.
The media bear a particular responsibility in this regard: among teenagers, especially, radio and television have a wealth of possibilities of encouraging tolerance and solidarity. В этой связи особая ответственность возлагается на средства массовой информации; радио и телевидение обладают широкими возможностями по распространению принципов терпимости и солидарности, особенно среди подростков.
New entrepreneurs will be unable to enter the generation market because they do not have the water rights to undertake the more efficient projects. Новые предприниматели будут не в состоянии выйти на электроэнергетический рынок, поскольку они не обладают правами на водные ресурсы для осуществления более эффективных проектов.
This could help, since individually SMEs do not have much bargaining power but nonetheless rely on these services in order to access international markets. Это сыграло бы свою позитивную роль, поскольку по отдельности МСП не обладают большими возможностями для отстаивания своих интересов, но тем не менее вынуждены пользоваться этими услугами для получения доступа на международные рынкам.
This is well documented in primary and secondary written sources, which are widely available and have the advantage of the working language being invariably English. Это в полной мере отражено в первичных и вторичных письменных источниках, которые подлежат широкому распространению и обладают тем преимуществом, что всегда издаются на английском языке.
Since most of these countries have very weak political structures, an IMF-World Bank condominium has been imposed over them under the guise of providing aid. Поскольку многие из этих стран обладают весьма слабыми политическими структурами, под прикрытием предоставления помощи им был навязан кондоминиум МВФ - Всемирного банка.
8.2 As regards logging conducted by the authors themselves, the State party notes that private landowners have independent authority in matters concerning the logging of their own forests. 8.2 В отношении лесозаготовительной деятельности, осуществляемой самими авторами, государство-участник отмечает, что частные землевладельцы обладают самостоятельной властью в вопросах, касающихся лесозаготовок в их собственных лесах.
Independent public institutions, however, do have independent juridical personality and they are represented legally by the President of the Council of Administration. Вместе с тем независимые публичные учреждения не обладают независимой правосубъектностью, и в правовой области их представляет председатель Административного совета.