Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Обладают

Примеры в контексте "Have - Обладают"

Примеры: Have - Обладают
The Declaration neither limits nor extends the rights to self-determination that peoples have under other parts of international law. Декларация не предусматривает ни ограничения, ни расширения прав на самоопределение, которыми обладают народы в соответствии с другими областями международного права6.
They also have tolerance to diseases, heat and drought. Они также обладают устойчивостью к заболеваниям, жаре и засухе.
Eastern European countries have significant institutional capacities to assess their technology needs and implement climate technology strategies. Восточноевропейские страны обладают значительным институциональным потенциалом для оценки своих технологических потребностей и осуществления технологических стратегий в области климата.
The gup, chimi and the barmi are competent authorities at the local level who have jurisdiction affecting human rights. Гупы, чими и барми являются компетентными представителями органов управления на местном уровне, которые обладают юрисдикцией в отношении прав человека.
Certain non-judicial institutions have powers in judicial matters and may therefore participate in the protection of human rights. Некоторые несудебные учреждения обладают полномочиями в судебной области и поэтому могут принимать участие в защите прав человека.
They form a sufficient critical mass, and have sufficient infrastructure undertaking R&D in science and technology. Они имеют достаточную "критическую массу" и обладают достаточно развитой инфраструктурой для проведения научно-технических НИОКР.
Notwithstanding globalization, the Governments still have considerable power to control international migration. Несмотря на глобализацию, правительства по-прежнему обладают значительными возможностями для контроля за международной миграцией.
Men might have greater flexibility in shifting their work performance and schedules according to available work opportunities than do women. Мужчины по сравнению с женщинами обладают большей гибкостью в плане изменения рода занятий и графика работы в зависимости от имеющихся возможностей трудоустройства.
Alternative development programmes should only be designed for areas that have the necessary potential for adequate drug control. Программы альтернативного развития следует разрабатывать лишь для тех районов, которые обладают необходимым потенциалом для обеспечения надлежащего контроля над наркотиками.
The farmers there have influence, and their votes can make and break governments. В этой стране значительным влиянием обладают фермеры, голоса которых могут как привести правительство к власти, так и свергнуть его.
The Office acknowledges the fact that often the vendors have specialized expertise. Управление признает тот факт, что зачастую подрядчики обладают специальными знаниями.
The NGODs have legal personality in general law and are private law legal entities. НПОР обладают правосубъектностью по общему праву и являются юридическими лицами частного права.
Community partners have knowledge and experience that States need in order to fashion effective State responses. Действующие в обществе партнеры обладают знаниями и опытом, которые необходимы государству для выработки эффективных мер государственного реагирования.
This means that only Governments are members and have the right to vote in those bodies. Это означает, что лишь правительства являются их членами и обладают в них правом голоса.
Special consultative status is for NGOs that have special competence in a few fields of the Council's activity. Специальный консультативный статус предоставляется НПО, которые обладают особой компетенцией в нескольких областях деятельности Экономического и Социального Совета.
Active electronic devices based upon polymeric materials now appear to have some, and perhaps considerable, commercial potential. Активные электронные устройства, основанные по полимерных материалах, как представляется, обладают в настоящее время определенным и даже, пожалуй, значительным коммерческим потенциалом.
Health state values have an important additional property. Значения состояния здоровья обладают важным дополнительным свойством.
Statistical offices have a huge potential of providing large amounts of statistical data collected over long periods of time. Статистические управления обладают огромным потенциалом обеспечения больших объемов статистических данных, собираемых в течение длительных периодов времени.
People have different skills and experiences, and will interpret or perceive the same response differently. Наши сотрудники, как и все люди, обладают различным опытом и знаниями, в связи с чем они могут по-разному интерпретировать или понимать один и тот же ответ.
Tribunal members are normally appointed by the minister concerned with the subject, but other authorities have the power of appointment in some cases. Члены трибунала обычно назначаются министром, занимающимся данным вопросом, однако другие органы также обладают полномочиями назначения в некоторых случаях.
Conceptually, the main difference between dwellings and consumer durables is that they tend to have longer service lives. С концептуальной точки зрения основное различие между жилищами и потребительскими товарами длительного пользования заключается в том, что жилища обладают более длительным сроком службы.
At the same time, transnational companies have the capacity to provide countries with an unrivalled package of assets for growth and development. В то же время транснациональные компании обладают неоценимыми возможностями предоставления странам целого комплекса инструментов роста и развития.
All three EMEP centres and the secretariat have access to the database. Все три центра ЕМЕП и секретариат обладают доступом к базе данных.
No new rules can alter the fact that in most areas of exports, developed countries will have a comparative advantage over developing countries. Никакими новыми правилами невозможно изменить тот факт, что в большинстве сфер экспорта развитые страны обладают сравнительными преимуществами над развивающимися государствами.
Furthermore, higher-level prosecutors have the exclusive competence to instigate a supervisory review once a case has been closed. Кроме того, прокуроры высших инстанций обладают исключительными полномочиями по инициированию пересмотра "в порядке надзора" после закрытия того или иного дела.