| Women as well as men have an inalienable right to health care. | Женщины наравне с мужчинами обладают неотъемлемым правом на охрану здоровья. |
| Both spouses have the same rights in relation to the commencement of divorce proceedings. | Супруги обладают равными правами в вопросе инициирования бракоразводного процесса. |
| New communication technologies, such as video conferencing and webinars, have great potential to strengthen dialogue across the organization, using videoconferencing. | Новые коммуникационные технологии, как-то видеоконференции и сетевые семинары, обладают большим потенциалом укрепления диалога в масштабах организации. |
| Nations do not always have the capacity to deal with health crises on their own. | Государства не всегда обладают возможностями для самостоятельного преодоления кризисов в области здравоохранения. |
| Women and youth have the ability and energy to drive progress. | Женщины и молодежь обладают потенциалом и энергией двигать прогресс. |
| Political parties could not be banned under Belgian law and did not have legal personality. | Законодательство Бельгии не позволяет запрещать политические партии, которые не обладают правосубъектностью. |
| They have a great diversity of experience, knowledge, ability and skills. | Они обладают самым различным опытом, знаниями, способностями и навыками. |
| They have long-standing expertise in implementing consistent and professional risk management. | Они обладают длительным опытом последовательного и профессионального управления рисками. |
| In law, wives have the first priority to administer their husbands' estate. | По закону, жены обладают преимущественным правом распоряжаться собственностью их супругов. |
| A number of organizations and countries have a wealth of experience in developing and implementing forest related policies and programmes. | Ряд организаций и стран обладают богатейшим опытом разработки и осуществления стратегий и программ по лесной проблематике. |
| This matter is of special interest to Europe, two of whose member States have nuclear weapons. | Европу это затрагивает особо, поскольку два из ее государств-членов обладают ядерным оружием. |
| Its members do not have the scientific competence to do so. | Для этого ее члены не обладают соответствующей научной компетенцией. |
| The District Court Judge found that, firstly, citizens and aliens do not have the same constitutional protections. | Окружной судья постановил, что, во-первых, граждане и иностранцы обладают разными конституционными гарантиями. |
| Religious institutions and communities have the right to develop without hindrance. | Религиозные организации и общины обладают правом на беспрепятственное развитие. |
| Chlorides have hygroscopic properties and thus contribute to the creation of an electrolyte layer. | Хлориды обладают гидроскопической способностью и таким образом способствуют созданию электролитного слоя. |
| The metals have different coefficients of expansion, and rotate the coil when exposed to a temperature change. | Эти металлы обладают разными коэффициентами расширения, что обеспечивает вращение катушки при изменении температуры. |
| These studies have demonstrated that the polydimethylsiloxanes studied all possess a very low potential for toxicity. | Эти исследования показали, что изученные полидиметилсилоксаны обладают крайне низким потенциалом токсичности. |
| All individuals share the same human dignity and have an equal right to protection. | Все люди обладают одинаковым человеческим достоинством и имеют равное право на защиту. |
| Finnish municipalities have long traditions of self-government and are entitled to levy taxes. | Муниципалитеты Финляндии имеют давние традиции самоуправления и обладают правом взимать налоги. |
| While these ministries contain the subject matter knowledge, they may not have the statistical resources available. | Хотя отраслевые министерства обладают профильной информацией, они могут не располагать свободными статистическими ресурсами. |
| It should be emphasized that the countries of the region have an overwhelming capacity to address the LRA threat. | Следует подчеркнуть, что страны региона обладают огромным потенциалом для устранения угрозы со стороны ЛРА. |
| As such, they have a wide portfolio or wide range of options regarding hydrocarbon development projects. | Поэтому они обладают обширным портфелем и большим диапазоном возможностей для реализации проектов освоения углеводородов. |
| In general, developing countries have a competitive advantage in biofuel production. | В целом развивающиеся страны обладают конкурентными преимуществами в производстве биотоплива. |
| The Organization's regional and subregional partners have at their disposal unique experience related to their regions, their capacities and their legitimacy. | Региональные и субрегиональные партнеры Организации обладают уникальным опытом, потенциалом и легитимностью в регионах. |
| Tyres have excellent combustion properties as a function of their high carbon content. | Шины обладают прекрасными параметрами горения благодаря высокому содержанию в них углерода. |