Women as well as men have an inalienable right to health care. |
Женщины наравне с мужчинами обладают неотъемлемым правом на охрану здоровья. |
Both spouses have the same rights in relation to the commencement of divorce proceedings. |
Супруги обладают равными правами в вопросе инициирования бракоразводного процесса. |
New communication technologies, such as video conferencing and webinars, have great potential to strengthen dialogue across the organization, using videoconferencing. |
Новые коммуникационные технологии, как-то видеоконференции и сетевые семинары, обладают большим потенциалом укрепления диалога в масштабах организации. |
Nations do not always have the capacity to deal with health crises on their own. |
Государства не всегда обладают возможностями для самостоятельного преодоления кризисов в области здравоохранения. |
Women and youth have the ability and energy to drive progress. |
Женщины и молодежь обладают потенциалом и энергией двигать прогресс. |
Political parties could not be banned under Belgian law and did not have legal personality. |
Законодательство Бельгии не позволяет запрещать политические партии, которые не обладают правосубъектностью. |
They have a great diversity of experience, knowledge, ability and skills. |
Они обладают самым различным опытом, знаниями, способностями и навыками. |
They have long-standing expertise in implementing consistent and professional risk management. |
Они обладают длительным опытом последовательного и профессионального управления рисками. |
In law, wives have the first priority to administer their husbands' estate. |
По закону, жены обладают преимущественным правом распоряжаться собственностью их супругов. |
A number of organizations and countries have a wealth of experience in developing and implementing forest related policies and programmes. |
Ряд организаций и стран обладают богатейшим опытом разработки и осуществления стратегий и программ по лесной проблематике. |
This matter is of special interest to Europe, two of whose member States have nuclear weapons. |
Европу это затрагивает особо, поскольку два из ее государств-членов обладают ядерным оружием. |
Its members do not have the scientific competence to do so. |
Для этого ее члены не обладают соответствующей научной компетенцией. |
The District Court Judge found that, firstly, citizens and aliens do not have the same constitutional protections. |
Окружной судья постановил, что, во-первых, граждане и иностранцы обладают разными конституционными гарантиями. |
Religious institutions and communities have the right to develop without hindrance. |
Религиозные организации и общины обладают правом на беспрепятственное развитие. |
Chlorides have hygroscopic properties and thus contribute to the creation of an electrolyte layer. |
Хлориды обладают гидроскопической способностью и таким образом способствуют созданию электролитного слоя. |
The metals have different coefficients of expansion, and rotate the coil when exposed to a temperature change. |
Эти металлы обладают разными коэффициентами расширения, что обеспечивает вращение катушки при изменении температуры. |
These studies have demonstrated that the polydimethylsiloxanes studied all possess a very low potential for toxicity. |
Эти исследования показали, что изученные полидиметилсилоксаны обладают крайне низким потенциалом токсичности. |
All individuals share the same human dignity and have an equal right to protection. |
Все люди обладают одинаковым человеческим достоинством и имеют равное право на защиту. |
Finnish municipalities have long traditions of self-government and are entitled to levy taxes. |
Муниципалитеты Финляндии имеют давние традиции самоуправления и обладают правом взимать налоги. |
While these ministries contain the subject matter knowledge, they may not have the statistical resources available. |
Хотя отраслевые министерства обладают профильной информацией, они могут не располагать свободными статистическими ресурсами. |
It should be emphasized that the countries of the region have an overwhelming capacity to address the LRA threat. |
Следует подчеркнуть, что страны региона обладают огромным потенциалом для устранения угрозы со стороны ЛРА. |
As such, they have a wide portfolio or wide range of options regarding hydrocarbon development projects. |
Поэтому они обладают обширным портфелем и большим диапазоном возможностей для реализации проектов освоения углеводородов. |
In general, developing countries have a competitive advantage in biofuel production. |
В целом развивающиеся страны обладают конкурентными преимуществами в производстве биотоплива. |
The Organization's regional and subregional partners have at their disposal unique experience related to their regions, their capacities and their legitimacy. |
Региональные и субрегиональные партнеры Организации обладают уникальным опытом, потенциалом и легитимностью в регионах. |
Tyres have excellent combustion properties as a function of their high carbon content. |
Шины обладают прекрасными параметрами горения благодаря высокому содержанию в них углерода. |