Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Обладают

Примеры в контексте "Have - Обладают"

Примеры: Have - Обладают
That would benefit the sectors of our economies that have a comparative advantage. Это принесло бы пользу тем секторам нашей экономики, которые обладают относительными преимуществами.
The four fifths of humankind that live in the developing countries have only one vote among the permanent members. Четыре пятых человечества, проживающие в развивающихся странах, обладают лишь одним голосом среди постоянных членов.
Our indigenous reactors have multilayer safety features. Созданные нами отечественные реакторы обладают характеристиками многослойной защиты.
In addition, results of competitions for scholarships to study abroad show that girls have the same abilities as boys. Кроме того, результаты конкурсов на получение стипендий для обучения за рубежом показывают, что девушки обладают такими же способностями, что и юноши.
On the nature of the "shared expectations", Barboza explained that "they have a certain capacity to establish rights". Относительно характера «взаимных ожиданий» Барбоса пояснил, что «они обладают определенной способностью устанавливать права».
Statutory heirs are relatives who have the right to inheritance in cases where the deceased did not leave a will. Наследниками по закону являются родственники, которые обладают правом наследования в тех случаях, когда покойный не оставил завещания.
Appropriate textbooks and learning materials are provided for each educational grade and teachers have academic and teaching qualifications. Каждое образовательное учреждение обеспечивается соответствующими учебниками и учебными материалами, а учителя обладают соответствующим уровнем образования и преподавательской квалификацией.
The various countries contributing personnel to a mission have different strengths and weaknesses, and they are operating at differing expense. Разные страны, предоставляющие персонал в состав миссии, обладают различными достоинствами и недостатками и ресурсами.
They have a greater say in their day-to-day affairs, and more open, accessible and accountable government. Они обладают большими полномочиями в решении своих каждодневных вопросов и имеют более открытые, доступные и подотчетные правительства.
All judges in Uzbekistan have the same status. Все судьи в Узбекистане обладают единым статусом.
One area, in particular, in which the regional commissions have expertise is the development of statistical indicators. В частности, одна область, в которой региональные комиссии обладают практическим опытом, касается разработки статистических показателей.
Women have a distinct body of forest-related knowledge that is linked to their different societal roles and responsibilities. Женщины обладают особым блоком знаний о лесах, который связан с их различными социальными ролями и обязанностями.
Women appear to have specific advantage in the era of the service economy and are outperforming men in education. Судя по всему, женщины обладают особыми преимуществами в эпоху экономики услуг и добиваются больших успехов по сравнению с мужчинами в сфере образования.
A number of African countries have the political will to participate in peacekeeping operations but lack the capacity to do so. Ряд африканских стран имеют политическую волю участвовать в миротворческих операциях, но не обладают достаточным потенциалом.
Many of them have testified against war criminals who still wield power and influence. Многие из них свидетельствовали против военных преступников, которые по-прежнему обладают властью и влиянием.
ICTs cut across all sectors and have enormous potential for accelerating progress towards achieving the MDGs. ИКТ применяются во всех секторах и обладают огромным потенциалом ускорения прогресса в деле достижения ЦРТ.
They felt that a pragmatic approach should be taken as countries have varying resources and varying reporting capacities in preparing the reports. По мнению делегаций, целесообразно применять прагматичный подход, поскольку страны обладают различными ресурсами и разными возможностями при их подготовке докладов.
Private shooting clubs also have secured armouries with proper security features. Частные стрелковые клубы также обладают защищенными складами оружия, в которых обеспечены надлежащие меры обеспечения безопасности.
Few teachers have the appropriate training to address these issues effectively. Немногие учителя обладают необходимой квалификацией для обеспечения эффективного освещения этих проблем.
In addition, Timorese judicial authorities have universal jurisdiction in relation to specified serious crimes. Наряду с этим тиморские судебные органы обладают универсальной юрисдикцией в отношении определенных тяжких преступлений.
These institutions have the requisite expertise and experience in relation to the key developmental challenges facing developing countries. Эти структуры обладают необходимыми знаниями и опытом, позволяющими решать ключевые проблемы развития, с которыми сталкиваются развивающиеся страны.
Both new members have substantial experience in the United Nations common system. Оба новых члена обладают обширным опытом работы в общей системе Организации Объединенных Наций.
Jointly operated facilities also have the advantage that customer States are not dependent on the national policies of individual provider States. Совместно эксплуатируемые мощности обладают также тем преимуществом, что позволяют государствам-получателям не зависеть от национальной политики отдельных государств-поставщиков.
Women in or fleeing from front-line areas have limited opportunity to report violations or to gain access to medical facilities. Женщины, находящиеся в прифронтовых районах или стремящиеся покинуть такие районы, обладают лишь ограниченными возможностями для сообщения об имевших место нарушениях или получения доступа к медицинским учреждениям.
We affirm that minorities and indigenous peoples have the inalienable right to full and equal membership of our nations. Мы заявляем, что меньшинства и коренные народы обладают неотъемлемым правом быть полноценными и равноправными членами общества в наших странах.