Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Обладают

Примеры в контексте "Have - Обладают"

Примеры: Have - Обладают
Children who reach adulthood have unconditional right to choose between their parents nationalities). Дети, достигшие совершеннолетия, обладают безусловным правом выбора между гражданством отца и гражданством матери .
Fewer than five others have dimensions that could be consistent with tonnages exceeding 1 million tonnes. Менее пяти других обладают размерами, которые могли бы соответствовать мощности свыше 1 млн. т.
Ballistic missile technology has also continued to proliferate and most industrialised countries have the capability to develop chemical and biological weapons. Продолжает также распространяться технология баллистических ракет, и большинство индустриальных стран обладают потенциалом для разработки химического и биологического оружия.
There is no universal standardized system of data collection since governments will have differing priorities and differing capacities for gathering data. Универсальной стандартизованной системы сбора данных не существует, поскольку правительства устанавливают различные приоритеты и обладают разными возможностями для сбора такой информации.
Medium/High - Leakage reduction measures will have benefits for all refrigerants and in particular for those with high GWP. Средний/высокий уровень - Польза от мер по сокращению утечки будет ощутима по всем видам хладагентов, и в частности по тем, которые обладают высоким ПГП.
Leaders in the region have considerable experience in leading the search for peace in our region. Руководители региона обладают значительным опытом в осуществлении поисков мира в нашем регионе.
Domestic construction players do not have sufficient capability for high-tech infrastructure projects. Отечественные участники строительного рынка не обладают достаточными возможностями сооружения высокотехнологичных инфраструктурных объектов.
That category of IP in which developing countries have comparative advantage, namely TK, is generally considered free for all takers. Другая группа интеллектуальной собственности, в случае которой развивающиеся страны обладают сравнительными преимуществами, а именно традиционные знания, в целом рассматривается как бесплатная для всех пользователей.
Female civil servants have the same rights of gaining all working benefits such as pedagogy fees, overtime payment, and health care disbursement. Женщины, работающие на государственных должностях, обладают такими же правами с точки зрения получения всех выплат, связанных с выполнением работы, таких как преподавательский гонорар, плата за сверхурочную работу и оплата медицинской помощи.
Women work just as hard as men and have just as much self-confidence. Женщины работают столь же усердно, как и мужчины, и обладают такой же уверенностью в собственных силах.
Illegitimate children, when recognized, have the same rights and obligations as legitimate children. Признанные внебрачные и родившиеся в браке дети обладают одинаковыми правами и обязательствами.
All religious schools in Ontario, regardless of denomination, have this right, consistently with article 18, paragraph 4. В соответствии с положениями пункта 4 статьи 18 все религиозные школы в Онтарио обладают этим правом, независимо от их конфессиональной принадлежности.
All staff members have equal access to training. Все сотрудники обладают одинаковыми возможностями для получения профессиональной подготовки.
Health professionals have limited knowledge and skills in relation to best international practice. Медицинские работники обладают ограниченными знаниями и навыками в отношении передовой международной практики.
The MDGs have been a powerful mobilizing force for focusing global and national action on improvement of the well-being of people around the world. ЦРДТ обладают мощной мобилизующей силой, позволяющей сконцентрировать глобальные и национальные усилия на улучшении жизни людей во всем мире.
A complementary framework for low-income countries that are more vulnerable to shocks and have weaker institutional settings incorporates these considerations and the need for joint creditor-debtor responsibility. Дополнительный механизм для стран с низким уровнем дохода, которые в большей степени подвержены потрясениям и обладают более слабыми институциональными структурами, учитывает эти соображения и необходимость обеспечения совместной ответственности кредиторов и должников.
The developed countries have the resources to do so - they now need the political will. Развитые страны обладают необходимыми ресурсами для этого, и сейчас они нуждаются в политической воле.
Not all States have the same capacities, and of course terrorism is a global, cross-border challenge. Не все государства обладают равными потенциалами, а терроризм, естественно, представляет собой вызов глобальный, трансграничный.
Manufacturers may also provide controls for other systems that have an ancillary effect upon ESC operation. Заводы-изготовители могут также предусматривать органы управления других систем, которые обладают дополнительной функцией, воздействующей на работу ЭКУ.
Information-sharing should be conducted among law enforcement agencies and capacity-building should be aimed to strengthen those agencies which have limited capabilities. Обмен информацией должен проводиться между правоохранительными учреждениями, а целью наращивания потенциала должно стать укрепление тех учреждений, которые обладают ограниченными возможностями.
We must not forget individuals who, for various physical and mental reasons, have special capacities. Мы не должны забывать о тех людях, которые, в силу различных физических и умственных причин, обладают особыми свойствами.
Owing to their privileged status in terms of access to administrative data, the national statistical institutions have a comparative advantage. В силу своего привилегированного положения в части доступа к административным данным национальные статистические органы обладают сравнительным преимуществом.
If appeals are permitted, please clarify the procedures involved, including whether these have suspensive effect. Если допустима подача апелляций, просьба уточнить соответствующие процедуры, в том числе указать, обладают ли они отлагательным действием.
They have the capacity to develop environmentally friendly technologies that can be transferred to the developing world. Они обладают потенциалом, необходимым для создания экологически безвредных технологий, которые могут передаваться развивающимся странам.
Developed countries can invest in systems to mitigate drought and have strong institutional frameworks that effectively provide collective insurance for coping with drought. Развитые страны могут инвестировать средства в создание соответствующих систем для смягчения последствий засухи и обладают мощными организационными структурами, которые обеспечивают эффективное коллективное страхование для борьбы с засухой.