Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Обладают

Примеры в контексте "Have - Обладают"

Примеры: Have - Обладают
Programmes that place people in categories have the potential to reinforce segmentation. Программы, которые разбивают население по категориям, обладают возможностями укрепления сегментации.
Capacitors and transformers using alternatives have electric properties and service lives comparable with units using PCBs and cost less to destroy. Конденсаторы и трансформаторы, в которых использовались заменители, обладают электрическими свойствами и сроком службы, сопоставимыми с установками, в которых используются ПХД, а стоимость их уничтожения меньше.
Many countries already have experience providing information on levels of ozone and other local air pollutants. Многие страны уже обладают опытом предоставления информации об уровнях концентрации озона и других местных загрязнителей воздуха.
Private educational establishments have the right to establish tuition fees for the acquisition of education at these establishments. Частные учебные заведения обладают правом устанавливать плату за получаемое в них образование.
The attention of works councils is also drawn to the fact that they have some authority in this area. Кроме того, внимание трудовых советов обращается на тот факт, что они обладают определенными полномочиями в этой области.
These authorities have wide-ranging powers to conduct investigations and impose penalties in accordance with current legislation. Согласно нынешнему законодательству эти органы обладают широким кругом полномочий по проведению расследований и наложению штрафов.
China's Constitution and laws clearly state that citizens have freedom of speech and opinion. В Конституции и законодательстве Китая ясно сказано, что граждане обладают свободой слова и мнений.
Functionality 13. Paper questionnaires have no in-built functionality as there is no in-built interaction with the respondents. Бумажные вопросники не обладают встроенными функциями, поскольку в их случае отсутствует встроенный механизм взаимодействия с респондентами.
The relationship between current assets and liabilities provides an indication of the amount of internal capital farm households have available for business operation. Соотношение текущих активов и пассивов указывает на объем внутреннего капитала, которым обладают фермерские домашние хозяйства для осуществления производственной деятельности.
State administrative bodies are known to have large resources of individual data for their own authorized needs. Известно, что органы государственного управления обладают большими ресурсами индивидуальных данных для выполнения своих уставных задач.
Although women do have the right to represent the government internationally, there is no equal representation of women and men to such posts. Хотя женщины, безусловно, обладают правом представлять свое государство на международной арене, на соответствующих должностях гендерное равенство отсутствует.
Unhealthy ecosystems have a limited capacity to do so. Нездоровые экосистемы обладают лишь ограниченным потенциалом в этой связи.
Other countries did not have the capacity to fulfil those obligations. Другие страны не обладают достаточным потенциалом для выполнения этих обязательств.
Small States have the narrowest margins of safety and the least ability to mitigate or overcome environmental catastrophes. Малые государства обладают самым низким уровнем безопасности и наименьшей способностью смягчать или преодолевать последствия экологических бедствий.
Often isolated and marginalized, many mountain people have little influence over the decisions that affect their lives and environments. Изолированные от мира и находящиеся на грани нищеты, многие горные народы обладают ограниченными возможностями влиять на решения, затрагивающие их жизнь и окружающую среду.
We are strongly convinced that those countries have the capacity and commitment to contribute to strengthening the Security Council. Мы твердо убеждены в том, что эти страны обладают необходимым потенциалом и приверженностью, для того чтобы способствовать укреплению Совета Безопасности.
Nothing in this Declaration may be construed as diminishing or extinguishing the rights indigenous peoples have now or may acquire in the future. Ничто в настоящей Декларации не может быть истолковано как умаляющее или отрицающее права, которыми обладают в настоящее время или которые могут приобрести в будущем коренные народы.
That does not mean that we support increasing the number of countries that have the veto power. Из этого не следует, что мы выступаем за расширение категории стран, которые обладают правом вето.
Ultimately, the commitment to development can only be translated into action if developing countries have requisite funds and possess sufficient capacities. В конечном счете приверженность развитию может быть преобразована в реальные действия только в том случае, если развивающиеся страны обладают необходимыми средствами и достаточными потенциалами.
Many member State institutions now have capabilities equal to or exceeding those of the Agency. Многие институты государств-членов сейчас обладают потенциалом, равным потенциалу Агентства или превосходящим его.
Countries have the sovereign right to establish rules governing the entry, stay and exit of foreigners in and from their territory. Страны обладают суверенным правом устанавливать собственные правила, регулирующие въезд, пребывание и отъезд иностранных граждан с их территории.
Investigating judges have the same powers. Следственные судьи обладают такими же полномочиями.
Swiss Courts have criminal jurisdiction over IHL violation committed in international or non-international conflicts, including based on the universality principle. Швейцарские суды обладают уголовной юрисдикцией в отношении нарушений МГП, совершенных в ходе международных или немеждународных конфликтов, в том числе на основе принципа универсальности.
They alone can deal with these crimes and have international legitimacy recognized by the Security Council. Лишь эти структуры могут заниматься расследованием данных преступлений и обладают международной законностью, признанной Советом Безопасности.
Jobs which have the same set of main tasks and duties are aggregated (grouped together) into occupations. Виды работ, которые обладают схожим набором основных задач и обязанностей, обобщаются (группируются) в занятия.