| The courts of the HKSAR have full jurisdiction in conformity with this Article. | В соответствии с статьей 5 Конвенции суды САРГ обладают полной юрисдикцией. |
| Mentally ill people have all the civil rights and freedoms provided for in the Tajik Constitution. | Психические больные обладают всеми гражданскими правами и свободами, предусмотренными Конституцией. |
| The statute indicates that the inspectors shall not have the power of decision. | В статуте указывается, что инспекторы не обладают правом выносить решения. |
| The Ministries of Transport do not always have this knowledge. | Министерства транспорта не всегда обладают такими знаниями. |
| Our specialists have the necessary industry knowledge, which allows us to take into account the specific issues of each industry in a timely manner. | Наши специалисты обладают необходимыми отраслевыми знаниями, что позволяет нам своевременно учитывать целый ряд специфических вопросов. |
| Many human cell types have the ability to be secretory cells. | Многие типы клеток человека обладают возможностью стать секреторной клеткой. |
| Eurasia and Kazakhstan have a unique potential in developing new energy flows. | Евразия и Казахстан обладают особым потенциалом в развитии новых энергопотоков. |
| Most insertions have no known function and are often referred to as "junk DNA". | Большинство включений обладают неизвестной функцией и часто называются как «бесполезная ДНК». |
| The natives of the island have a wide knowledge of forest and lake usage. | Туземцы острова обладают обширными знаниями леса и использования озера. |
| Acanti have the innate ability to fly faster than the speed of light, without technological assistance. | Аканти обладают врожденной способностью летать быстрее, чем скорость света, без технической помощи. |
| Only Members have the right to vote at the General Assembly. | Только полноправные члены обладают правом голоса на Генеральном Собрании. |
| However, CFCs, HCFCs, and HFCs all have large global warming potential. | При этом и ХФУ и ГХФУ обладают значительным потенциалом глобального потепления. |
| Some large viruses have their own DNA-directed RNA polymerase. | Некоторые крупные вирусы обладают собственной РНК-полимеразой. |
| Although they have little resources, they are happy. | Обладают малыми правами, но живут удовлетворительно. |
| Like mygalomorph spiders, they have two pairs of book lungs. | Подобно мигаломорфным паукам, обладают двумя парами лёгких. |
| The ARBs seem to have the same effect. | Стальные изделия обладают тем же эффектом. |
| The exception to this rule is crocodiles, which have a four-chambered heart. | Будучи архозаврами, крокодилы обладают четырёхкамерным сердцем. |
| Existing 350 nm devices have read times on the order of 50-60 ns. | Существующие образцы 350 нм обладают временем чтения порядка 50-60 нс. |
| The Saracens have a rich cultural heritage and the quest for new knowledge. | Сарацины обладают богатым культурным наследием и стремлением к новым знаниям. |
| Sharia courts in the UAE have a significant amount of authority. | Суды шариата в ОАЭ обладают значительными полномочиями. |
| This means that the Princes and Princesses also have immunity on the discretion of the king. | Это означает, что принцы и принцессы также обладают иммунитетом на усмотрение короля. |
| Mutants have signs of intellect and counteract their attempts to cut off the manipulator and free themselves. | Мутанты обладают признаками разума и противодействуют их попыткам отрезать манипулятор и освободиться. |
| They have the ability to sense evil, and sometimes attack enemies. | Обладают способностью чувствовать зло и иногда атакуют врагов. |
| Graduates of the Faculty of Health Sciences have a level of competence in their own field that is fully compatible with EU standards. | Выпускники факультета медицинских наук обладают уровнем компетентности в своей области, полностью совместимой со стандартами ЕС. |
| Even the undamaged membranes of the digestive system have a certain degree of selective permeability for certain large indigestible connections. | Даже неповреждённые стенки пищеварительной системы обладают определённой степенью избирательной проницаемости для некоторых крупных непереваренных соединений. |