Women still have limited opportunities for education, technical and vocational training, employment and activities. |
Женщины по-прежнему обладают ограниченными возможностями с точки зрения образования, технической и профессиональной подготовки, занятости и различных видов деятельности. |
Municipal equal opportunities boards also have the possibility of providing concrete help in individual cases. |
Муниципальные советы по обеспечению равных возможностей обладают также возможностью оказывать конкретную помощь в отдельных случаях. |
According to the law, political parties are associations of Romanian citizens having the right to vote and have legal personality. |
По закону политические партии являются ассоциациями румынских граждан, имеющих право голоса, и обладают статусом юридического лица. |
Azerbaijani courts have uniform legal status, i.e., they enjoy equal rights and guarantees and are all subject to the same obligations. |
Суды Азербайджанской Республики обладают единым правовым статусом, то есть пользуются равными правами, гарантиями и несут единые обязанности. |
Women and men have the same right to enter into marriage and the choice of a partner is based on individual choice. |
Женщины и мужчины обладают равными правами при вступлении в брак, а выбор партнера осуществляется сугубо индивидуально. |
Men and women have equal rights in access to the legal system. |
Мужчины и женщины обладают равными правами на доступ к правовой системе. |
Women have equal rights as men to family chiefly titles. |
Женщины обладают равными с мужчинами правами на обладание семейного титула вождя. |
Women have the same contractual capacity as men to enter into contracts and to buy, own and sell land and property. |
Женщины обладают одинаковой с мужчинами договорной право- и дееспособностью, что позволяет им заключать договоры, покупать, управлять и продавать землю и имущество. |
The general competence which existing judicial bodies have for hearing all disputes and crimes is certainly adequate to cover the purposes of this article. |
Общая компетенция, которой обладают существующие судебные органы для рассмотрения всех споров и правонарушений, является, безусловно, достаточной для охвата целей этой статьи. |
Organizations seemed to have little experience of intercultural management (as part of their diversity policy or otherwise). |
Судя по всему, предприятия обладают небольшим опытом межкультурного менеджмента (рассматриваемого как часть их политики обеспечения этнического многообразия или каким-либо иным образом). |
Sovereign wealth funds have significant potential to finance foreign direct investment and development activities. |
Фонды национального благосостояния обладают значительным потенциалом в плане финансирования прямых иностранных инвестиций и деятельности в целях развития. |
Thereby, companies tend to reduce their exposure to inefficiencies in areas where they do not have such an advantage. |
Это снижает для компаний риск неэффективной работы в тех областях, где они не обладают такими преимуществами. |
Note: At present, five Lithuanian companies have licenses for passenger and freight transportation, and JSC Lithuanian Railways is among them. |
Примечание: в настоящее время пять литовских компаний, включая Литовские железные дороги, обладают лицензиями на осуществление пассажирских и грузовых перевозок. |
Time-limited assessments such as the Millennium Ecosystem Assessment and the Global International Waters Assessment (GIWA) also have some of these characteristics. |
Некоторыми из таких характерных особенностей обладают также ограниченные во времени оценки, в частности, Оценка экосистем на рубеже тысячелетия и Глобальная оценка международных водных ресурсов (ГОМВ). |
Both have their own dynamics and instruments to make them successful. |
Оба таких органа обладают собственной динамикой и механизмами, обеспечивающими их успешную деятельность. |
Consultants have specialized skills not available in the Secretariat. |
Консультанты обладают специализированными навыками, которых нет в Секретариате. |
Many developing countries have a comparative advantage in professional health services, notably due to the availability of skilled health professionals. |
Многие развивающиеся страны обладают сравнительным преимуществом в области профессиональных медицинских услуг, прежде всего в силу наличия квалифицированных специалистов-медиков. |
This asymmetry is not conducive to the development of other areas of the islands which also have tourist potential. |
Такая асимметрия не способствует развитию туризма в других районах этой островной страны, которые также обладают туристическим потенциалом. |
For now, Malaysia and many other countries do not have such alert systems. |
На данный момент ни Малайзия, ни многие другие страны не обладают такими системами предупреждения. |
Many judges have substantial experience in aspects of criminal law prior to their appointment to the bench. |
Многие судьи уже обладают существенным опытом по аспектам уголовного права до их назначения на эту должность. |
We are now gathering information from countries that have more experience in dealing with catastrophes caused by tsunamis. |
Сейчас мы занимаемся сбором информации, поступающей из стран, которые обладают более обширным опытом в борьбе с катастрофами, вызванными цунами. |
Cooperatives often have the necessary inherent flexibility for spatial or geographic reach. |
Кооперативы зачастую обладают необходимой гибкостью для территориального или географического охвата населения. |
The CTC should also encourage States to assist others in particular fields in which they have special expertise or experience. |
КТК должен также стимулировать государства к оказанию помощи другим в конкретных областях, в которых они обладают специальными экспертными знаниями или опытом. |
These have every appearance of legality, which obscures the illegality of many of their actions and activities. |
Они обладают всеми внешними признаками законности, что скрывает незаконный характер многих их действий и видов деятельности. |
All of the organizations supported by the Fund have experience that could be relevant to others. |
Все организации, которым Фонд оказывает помощь, обладают опытом, который может быть полезен для других. |