Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Обладают

Примеры в контексте "Have - Обладают"

Примеры: Have - Обладают
And the abbots, priors... and mothers superior have much autonomy in their own monasteries. А аббаты, приоры и настоятельницы обладают в монастырях обширной автономией.
Cypher beetles have an extraordinary resistance to pathogens. Шифровальные жуки обладают сверхординарной устойчивостью к патогенам.
Roosevelt and Joe Stalin... they have the power. Рузвельт и Джо Сталин, они обладают властью.
Of those, seven have nuclear weapons. Из них 7 стран обладают ядерным оружием.
And that gets really exciting when you think about the richness of the semantic information that a lot of those images have. Это просто потрясающе, если вы подумаете о богатстве семантической информации, которой обладают большинство из этих изображений.
They are full-time salaried lawyers and have equivalent criminal jurisdiction to a sheriff sitting under summary procedure. Они являются штатными юристами, получающими оклады, и обладают такой же уголовной юрисдикцией, что и шериф при суммарном судопроизводстве.
With few exceptions, States have legislative mechanisms for guaranteeing access to education. За некоторыми исключениями, государства обладают законодательными механизмами обеспечения доступности образования.
Women have the same ownership rights as men, and there is no discrimination in relation to access to land. Женщины обладают теми же имущественными правами, что и мужчины, и дискриминации в вопросах доступа к земле не существует.
It provides necessary safeguards to migrant workers by recognizing that migrant workers and nationals of a specific State have equal rights which must not be limited. Он обеспечивает трудящимся-мигрантам необходимые гарантии благодаря признанию того, что трудящиеся-мигранты и граждане определенного государства обладают равными правами, не подлежащими ограничениям.
The country offices of organizations have varying levels of such capacity due to their different sizes and delegated authority. Страновые отделения организаций обладают различными уровнями такого потенциала в силу их различных размеров и делегированных полномочий.
The Deputy Ombudsmen is not in charge of specific violations of rights and freedoms; they have general competence, like the Ombudsman. Заместители омбудсмена не занимаются рассмотрением конкретных нарушений прав и свобод; они, как и омбудсмен, обладают общей компетенцией.
Russian Railways have considerable potential and offer significant freight carrying capacity on lines between Europe and Asia. Российские железные дороги обладают существенным потенциалом и располагают обширными возможностями для перевозки грузов на линиях между Европой и Азией.
Women still have less access to land in rural areas because of discriminatory inheritance rights. Женщины по-прежнему обладают меньшим доступом к земле в сельских районах ввиду дискриминации в отношении наследственных прав.
All countries have the capacity to generate data and make it available to stakeholders. Все страны обладают потенциалом для сбора данных и их предоставления в распоряжение заинтересованных субъектов.
CDM projects have a rigorous mechanism for ensuring additionality, for avoiding double counting, and for monitoring and verification. Проекты в рамках МЧР обладают действенным механизмом для обеспечения дополнительного характера предотвращения двойного учета, а также для мониторинга и проверки.
Local and foreign investors as well as legal and natural persons have equal rights to acquire buildings and apartments. Местные и зарубежные инвесторы, а также юридические и физические лица обладают равными правами на приобретение домов и квартир.
Some of its conclusions and recommendations might have significant synergy potential. Некоторые из его выводов и рекомендаций, возможно, обладают значительным синергетическим потенциалом.
The Government of Rwanda does not view the dissident forces as prisoners and accepts that they have a degree of freedom of movement. Правительство Руанды не рассматривает этих повстанцев в качестве заключенных и считает, что они обладают определенной степенью свободы передвижения.
The Courts have extra-territorial Jurisdiction under the following act in the following situations. Суды обладают экстерриториальной юрисдикцией на основании перечисленных ниже законов в указанных ниже ситуациях.
In furtherance of that initiative, work is under way to determine in which field specific United Nations entities have a competitive advantage. В рамках этой инициативы ведется работа по определению того, в каких областях те или иные организации системы Организации Объединенных Наций обладают сравнительными преимуществами.
The Secretary-General will nominate such individuals who have expertise in at least three of the following criteria. Генеральный секретарь назначает таких лиц, которые обладают компетентностью не менее чем в трех из следующих областей.
It was also noted that ministries of health often did not have the capacity to engage with a wide range of partners. Также отмечалось, что министерства здравоохранения зачастую не обладают возможностями для работы с широким кругом партнеров.
But the training is limited and law enforcement officials do not have a lot of practice. Однако срок обучения ограничен, а сотрудники правоохранительных органов не обладают достаточным опытом.
The environmental NGOs are legal entities and have the same rights as other legal entities. Природоохранные НПО являются юридическими лицами и обладают теми же правами, что и другие юридические лица.
We call on all concerned parties to remember that detainees also have legal rights that must be respected. Мы призываем все стороны, которых это касается, помнить о том, что заключенные тоже обладают юридическими правами, которые надлежит соблюдать.