Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Обладают

Примеры в контексте "Have - Обладают"

Примеры: Have - Обладают
A look at current trends shows that more than 30 countries have or are developing missile capabilities. Взгляд на текущие тенденции показывает, что более 30 стран обладают ракетными возможностями или развивают их.
To do so, they have investigatory powers defined in articles 45 and 49 of the Act. С этой целью они обладают полномочиями на проведение расследований, согласно статьям 45 и 49 закона.
Hiring and staffing decisions should include assurances that individuals have the proper education and experience to carry out their assigned jobs. При принятии решений о найме и укомплектовании штатов следует удостоверяться, в частности, в том, что индивидуумы обладают надлежащим образованием и опытом для выполнения поручаемой им работы.
Such countries generally have a number of defining characteristics. Подобные страны, как правило, обладают рядом отличительных особенностей.
Most developing countries did not have the institutional endowments to effectively integrate into the world economy. Большинство развивающихся стран не обладают организационными способностями для того, чтобы плодотворно влиться в мировую экономику.
Environmental problems have the capacity to imperil living standards and to endanger the well-being of future generations. Экологические проблемы обладают способностью ставить под угрозу уровень жизни людей и подвергать опасности благосостояние будущих поколений.
The obligation "to fulfil" implies that States have a substantial degree of latitude in complying. Обязательство "осуществлять" подразумевает, что государства обладают достаточной мерой свободы в выполнении этого положения.
Many Governments do not have the good quality and reliable disaggregated data needed for this type of analysis. Правительства многих стран не обладают качественными и надежными дезагрегированными данными, необходимыми для подобного анализа.
Most developing countries have inadequate levels of human resources, industrial capacity and infrastructure. Большинство развивающихся стран обладают соответствующим объемом людских ресурсов, промышленным потенциалом и инфраструктурой.
Women have full legal capacity, just as do men. Как и мужчины, женщины обладают полной юридической правоспособностью.
Even though men and women formally have equal opportunity to engage in sports, this is de facto not the case. Хотя официально мужчины и женщины и обладают равными возможностями для занятия спортом, де-факто это не совсем так.
The women concerned have qualifications and experience in this field. Заинтересованные женщины обладают профессиональной квалификацией и опытом в этой области.
Pursuant to the Law, citizens shall have an equal right to inherit, subject to the same requirements. Согласно этому закону, граждане обладают равными правами наследования при прочих равных условиях.
This naturally means that all groups of the population will have the same possibilities, no difference in their treatment being permitted. Это означает, что все группы населения обладают одинаковыми возможностями и между ними не проводится никакого различия.
The specialized criminal courts have the general power to order exhumations. Общим правом отдавать распоряжение о проведении эксгумации обладают специализированные уголовные суды.
Several Middle Eastern countries have extensive programmes for weapons of mass destruction. Несколько ближневосточных стран обладают обширными программами на предмет оружия массового уничтожения.
Direct Government or fund subsidies have the advantage of being more transparent and easier to monitor than cross-subsidies. Прямые субсидии, предоставляемые правительством или каким-либо фондом, обладают тем преимуществом, что они являются более транспарентными и легче поддаются контролю, чем перекрестные субсидии.
Naturally, these laboratories have no capacity for the production of biological agents, even in small quantities. Естественно, эти лаборатории не обладают потенциалом для производства биологических агентов даже в небольших количествах.
Paragraphs 2 and 4 contain definitions which are explicitly given for the purpose of article 4, but have wider implications. В пунктах 2 и 4 содержатся определения, которые прямо отвечают целям статьи 4, но обладают более широким подразумеваемым смыслом.
The term "generalist" in these guidelines is used for experts who have broad knowledge of all areas of the inventory process. Термин "специалист широкого профиля" в настоящих руководящих принципах применяется в отношении экспертов, которые обладают обширными знаниями во всех областях процесса составления кадастра.
In that capacity they have certain rights and assume certain liabilities. В таком качестве они обладают определенными правами и принимают на себя определенные обязательства.
Now it is almost certainly true that high-tech, active seals have the potential for providing more effective tamper detection than simple mechanical seals. Сейчас можно с полной уверенностью утверждать, что высокотехнологичные активные пломбы обладают потенциальными возможностями для обеспечения более эффективного выявления фактов доступа по сравнению с простыми механическими пломбами.
Because they have essential knowledge, abilities, experience and links to key constituencies. Потому что они обладают существенно важными знаниями, способностями, опытом и связями с ключевыми субъектами.
In some other jurisdictions, public authorities have been given similar right of recourse. В некоторых других юрисдикциях государственные власти обладают аналогичным правом обращения в суд.
The Guatemalan Army does not have any nuclear weapons and therefore it has no plans relating to nuclear disarmament. Вооруженные силы Гватемалы не обладают ядерным оружием, и поэтому нет никаких проектов, связанных с разоружением такого рода.