Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Обладают

Примеры в контексте "Have - Обладают"

Примеры: Have - Обладают
In their areas of competence, the cantons have considerable political leeway, which the federal authorities in principle may not erode. В своих областях полномочий кантоны обладают значительной политической свободой, на которую федеральные власти, в принципе, не имеют права посягать.
Women and men have the same right to enter into marriage, to select a spouse and to seek divorce. Женщины и мужчины обладают одинаковым правом на вступление в брак, выбор супруга (супругу) и возбуждение процедуры расторжения брака.
Women and men have the same rights to choose their last name and their occupation. Женщины и мужчины обладают равными правами на выбор фамилии и рода занятий.
Women and men in Egypt have the same rights under laws relating to the movement of persons. Женщины и мужчины в Египте обладают одинаковыми правами в отношении законодательства, касающегося передвижения лиц.
Cultural diversity represents treasures and advantages, because diverse cultural traditions have great creative and artistic potential. В культурном многообразии таятся сокровища и преимущества, ибо разнообразные культурные традиции обладают громадным созидательным и художественным потенциалом.
We are convinced that all Member States have valuable experience and insight to contribute to this important issue. Мы убеждены, что все государства-члены обладают полезным опытом и собственными подходами, которыми они могли бы поделиться при рассмотрении этого важного вопроса.
The Special Rapporteur has noted that religious minorities in many countries have less opportunity to participate effectively in decision-making, including in political and economic fields. Специальный докладчик отметила, что во многих странах религиозные меньшинства обладают меньшими возможностями для эффективного участия в процессе принятия решений, в том числе в политической и экономической областях.
Women have the same rights as men in pursuing an occupational activity. В сфере профессиональной деятельности женщины обладают такими же правами, как и мужчины.
All citizens have freedom of opinion and expression. Все граждане обладают свободой убеждений и их выражения.
All three institutions have their respective authority and mandates, and their levels of autonomy and independence must be respected. Все три института обладают соответствующими полномочиями и мандатами, и их уровни автономности и независимости должны уважаться.
They have a proper military structure and hierarchy, and are able to exercise territorial control. Эти группы обладают подлинно военной структурой и субординацией, а также возможностями осуществлять территориальный контроль.
In some cases where countries have such data, they do not release it. В некоторых случаях, когда страны обладают такими данными, они не предоставляют доступа к ним.
Only police officers who have the required education and passed a specialisation exam can be investigators. Следователями могут быть лишь те полицейские, которые обладают необходимым образованием и сдали специальные экзамены.
Sometimes judges did not have the necessary professional conscience, and some could even be bribed. Ведь бывают случаи, когда судьи не обладают всеми необходимыми профессиональными качествами, а некоторые из них даже становятся коррупционерами.
The onus lies on the countries that have the capability to reach outer space. Это бремя лежит на странах, которые обладают потенциалом для достижения космического пространства.
Daughters and sons have equal rights to inherit property and to receive education as provided under the laws. Дочери и сыновья обладают равными правами на наследование и на получение образования, как предусмотрено законодательством .
Women in PNG have many of the same rights in employment as men. В сфере занятости женщины в Папуа-Новой Гвинее обладают многими из прав, которые имеются у мужчин.
All citizens have legal resources to protect their individual or collective rights and to fight any acts from any authority. Все граждане обладают правовыми ресурсами для защиты своих индивидуальных или коллективных прав и обжалования любого решения любого официального органа.
It was pointed out that these existing international criminal law mechanisms and human rights monitoring and fact-finding mechanisms did not have compulsory jurisdiction. Было указано, что эти существующие уголовно-правовые механизмы и механизмы правозащитного мониторинга и установления фактов не обладают обязательной юрисдикцией.
Military courts have jurisdiction over servicemen and citizens undergoing periodic military training. Военные суды обладают юрисдикцией над военнослужащими и гражданами, проходящими периодические военные сборы.
Indigenous peoples, in exercising their right to self-determination, have the right to educational autonomy. При осуществлении своего права на самоопределение коренные народы обладают правом на автономию в сфере образования.
Belgian courts have jurisdiction on the basis of this provision even where Belgium has not refused an extradition request. Бельгийские суды обладают юрисдикцией на основе этого положения, даже если Бельгия не отказала в удовлетворении просьбы о выдаче.
Not all staff have the expertise to produce the best relevant data for performance monitoring. Не все сотрудники обладают навыками, необходимыми для наиболее эффективной подготовки соответствующих данных для контроля за служебной деятельностью.
The trade-dependent economies of small island developing States are uniformly turning to services in which they have a competitive advantage. В рамках находящейся в зависимости от торговли экономики малых островных развивающихся государств в настоящее время происходит переход к деятельности в сфере услуг, в которой они обладают преимуществами перед конкурентами.
Only registered public accountants have the legal authority to sign audit reports on financial statements. Юридическими полномочиями на заверение подписью докладов о проверке финансовых отчетов обладают только зарегистрированные дипломированные бухгалтеры.