Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Обладают

Примеры в контексте "Have - Обладают"

Примеры: Have - Обладают
Lower level geographical areas included in surveys sometimes do not have large enough sample sizes to represent the region. Географические единицы довольно низкого уровня, включаемые в охват обследований, в некоторых случаях не обладают достаточно большим объемом выборки для того, чтобы быть репрезентативными для региона.
Hand held devices have the advantage of being able to provide real time two-way management information. Переносные устройства обладают тем преимуществом, что они обеспечивают возможность двустороннего исправления информации в реальном времени.
Government officials have a notable facility for adding complexity but are generally weak when it comes to managing and reducing it. Государственные служащие обладают выдающимися способностями к усложнению, но, как правило, плохо справляются, когда дело доходит до регулирования или уменьшения сложности.
However, we cannot just ignore the effects - positive or negative - that businesses have in developing countries. Вместе с тем мы не можем игнорировать то влияние, как позитивное, так и негативное, которым коммерческие предприятия обладают в развивающихся странах.
In total, women have a high production potential, which needs to be used for development. В целом женщины обладают высоким производственным потенциалом, который необходимо использовать на благо развития.
They made decisions collaboratively, which is a gender advantage that women have, especially under stress. Они принимали решения сообща, что является гендерным преимуществом, которым обладают женщины, особенно в стрессовых условиях.
Aliens have the same rights as Commonwealth citizens in respect to property. В имущественных вопросах иностранцы обладают теми же правами, что и граждане стран Содружества.
Leaders do not have the political will nor can they be lobbied or convinced that temporary special measures are required. Если соответствующие руководители не обладают политической волей, невозможно воздействовать на них или убедить их в том, что временные специальные меры необходимы.
Employers who hire migrants have unique social control over their employees. Работодатели, которые нанимают мигрантов, обладают уникальным социальным контролем над своими работниками.
They typically have limited liability and no significant assets or employment, and no physical presence other than a mailing address. Как правило, они обладают ограниченной ответственностью, не располагают значительными активами или персоналом и не имеют физического местоположения, а имеют лишь почтовый адрес.
Migrants must be treated equally and have the same rights as the citizens of their destination country. Мигранты должны подвергаться равному обращению и иметь те же права, которыми обладают граждане страны назначения.
This indicates that where women have greater status and power in the family, children are more likely to complete primary school. Это указывает на то, что в тех случаях, когда женщины имеют более высокое положение и обладают большей властью в семье, дети с большей вероятностью завершают обучение в начальной школе.
Too often, women have unequal access to education and health care and a lower earning capacity. Слишком часто женщины не имеют равного доступа к образованию и здравоохранению и обладают меньшими возможностями для получения дохода.
Of equal importance is the evidence that domestic violence and criminality targeting women have not been properly documented or addressed in many developing nations. Не меньшей значимостью обладают данные о том, что во многих развивающихся странах факты бытового насилия или уголовных преступлений против женщин не документируются надлежащим образом или остаются без должного рассмотрения.
Accordingly, courts have found various authorities to be competent to authenticate an award or certify a copy of an award. Соответственно, суды считали, что компетенцией удостоверять подлинность арбитражного решения или заверять его копию обладают различные органы.
They have particular potential in power and transport infrastructures. Они обладают значительным потенциалом применения в электроэнергетике и транспортной инфраструктуре.
Countries with good population registers are likely to have the best data on refugees and asylum seekers. Несомненно, что страны с хорошо функционирующими регистрами населения обладают наиболее полными данными о беженцах и просителях убежища.
University students have many of the qualities needed for getting involved in social issues, such as poverty eradication. Студенты университетов обладают многими качествами, необходимыми для участия в решении социальных вопросов, таких как искоренение нищеты.
The police and prosecutors have the full range of powers to search and trace assets. Полиция и сотрудники прокуратуры обладают широкими полномочиями при проведении обысков и поиске имущества.
Persons with disabilities have great potential and this is becoming increasingly recognised. Инвалиды обладают большим потенциалом, и этот факт получает все большее признание.
The courts also have the authority to order various types of protective measures during proceedings in cases where they deem it appropriate. Кроме того, в рамках производства по какому-либо делу суды обладают полномочиями назначать разнообразные виды защитных мер в тех случаях, когда они сочтут это необходимым.
All Congolese citizens have unrestricted access to the courts and are entitled to a fair trial. Все конголезцы обладают свободным доступом к правосудию и имеют право на справедливое судебное разбирательство.
Churches and religious communities have equal status before the law. Церкви и религиозные общины обладают равным статусом перед законом.
The above articles explicitly show that women have equal right and opportunity as men before the law. Указанные выше статьи четко свидетельствуют о том, что по закону женщины обладают равными с мужчинами правами и возможностями.
Refugees and internally displaced persons have the same property rights as other citizens of Chad and are free to operate cultivated land. Беженцы и внутренне перемещенные лица обладают правом собственности наравне с другими гражданами Чада и могут также свободно возделывать пахотные земли.