Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Обладают

Примеры в контексте "Have - Обладают"

Примеры: Have - Обладают
The forces of globalization have the power to both enrich and impoverish. Силы глобализации обладают потенциалом обогащения и обнищания.
Countries have the right to express their viewpoints freely. Страны обладают правом излагать свои мнения свободно.
Cities also have a number of comparative advantages for the implementation of social policy. Города также обладают рядом относительных преимуществ при реализации социальной политики.
Small States have a small domestic market and a narrowly based economy. Малые государства обладают малым внутренним рынком и узкоориентированной экономикой.
They often have valuable experiences and ideas, which ought to be documented. Нередко они обладают ценным опытом и идеями, которые целесообразно задокументировать.
Some of the deposits of such minerals found in the international seabed area have potential for development. Некоторые разведанные в Районе конкреции таких полезных ископаемых обладают потенциалом для добычи.
Similarly, the Island Magistrate and the Governor have jurisdiction in certain specified areas affecting human rights. Магистрат и губернатор острова также обладают юрисдикцией в некоторых вопросах, касающихся прав человека.
These mechanisms have a significant potential to be emulated by a broader set of countries. Указанные механизмы обладают значительным потенциалом распространения среди более широкого круга стран.
In practice, the members of commissions do not always have adequate training and the liberty to pursue investigations. На практике члены ревизионных комиссий не всегда обладают надлежащей подготовкой и возможностями для проведения расследований.
However, on the African continent these tasks have unique characteristics. Однако на Африканском континенте эти задачи обладают уникальными характеристиками.
Only legal heirs shall have this right (art. 460). Этим правом обладают только законные родственники (статья 460).
Provincial/municipal courts have jurisdiction over the whole territory in the provinces/municipalities. Провинциальные/муниципальные суды обладают юрисдикцией над всей территорией провинций/муниципалитетов.
Consequently, the Danish courts have no power to hear complaints brought by individuals based on the provisions of the Convention. Соответственно, датские суды не обладают полномочиями разбирать жалобы граждан, основанные на положениях Конвенции.
First, they have a considerable independent impact. Во-первых, они обладают значительной независимостью.
Women have the potential to play a more important role in the peacemaking and peace-building processes. Женщины обладают способностью играть более значимую роль в процессах миротворчества и миростроительства.
Citizens of the Republic of Uzbekistan have the inalienable right to health protection. «Граждане Республики Узбекистан обладают неотъемлемым правом на охрану здоровья.
EPPO texts have the legal status of a recommendation. Тексты ЕППО обладают юридическим статусом рекомендаций.
Indigenous peoples have a greater voice at the international level than ever before. Коренные народы обладают на международном уровне правом голоса как никогда ранее.
The spouses have equal right to manage their family as well as to take care of their children. Супруги обладают равными правами в решении вопросов жизни семьи и воспитания детей.
Women have also the equal right to participate in referendums as men. Женщины также обладают равными с мужчинами правами участвовать в референдумах.
Both women and men have equal rights with respect to the dissolution of their marriage. И женщины, и мужчины обладают равными правами в отношении расторжения брака.
The regional commissions have a comparative advantage in facilitating coordination and collaboration in regard to the implementation of the Mauritius Strategy at the regional level. В вопросах координации и сотрудничества в деле осуществления Маврикийской стратегии, на региональном уровне они обладают сравнительным преимуществом.
States have the sovereign right to exploit their own resources. Государства обладают суверенным правом эксплуатировать свои собственные ресурсы.
The Trial Chambers of both Tribunals, and the Appeals Chamber, have the power to review judgements. Судебные камеры обоих Трибуналов и Апелляционная камера обладают полномочиями по пересмотру судебных решений.
Article 43 enshrines those rights that have been achieved and that are to be enjoyed by all citizens without distinction. Статья 43 посвящена приобретенным правам, которыми обладают все граждане без различия.