| However experience has shown that many real-life tables have more complex structures. | Однако опыт свидетельствует о том, что многие используемые в реальной жизни таблицы обладают более сложной структурой. |
| Bricks on the other hand have neither of these attributes. | С другой стороны, кирпичи не обладают ни одним из этих достоинств. |
| Railways have the potential to contribute much to sustainable development. | Железные дороги обладают потенциалом, который в значительной степени может содействовать устойчивому развитию. |
| Only the courts have the power to resolve nationality disputes. | Кроме того, исключительной компетенцией рассматривать апелляции, касающиеся гражданства, обладают суды. |
| Devolved bodies have authority in a given area but are accountable to central government. | Речь идет об органах, которые обладают компетенцией применительно к определенной территории, но подчиняются вышестоящим центральным органам. |
| Many of them have no development experience simply for lack of resources. | Многие из них не обладают никаким опытом в области развития именно по причине нехватки средств. |
| Agents have flexible behaviour: reactive, proactive, social. | Агенты имеют более гибкое поведение и обладают реактивностью, проактивностью, социальным поведением. |
| Women in poverty have demonstrated that they possess knowledge, capacities and management skills. | Женщины, живущие в условиях нищеты, продемонстрировали, что они обладают знаниями, способностями и навыками управления. |
| Both are first-rate, have served as ministers with multiple portfolios, have performed admirably in top positions in multilateral organizations, and have the diplomatic skills and professional competence to do an outstanding job. | Оба являются первоклассными специалистами, работали в качестве министров с разными портфолио, показали хорошие результаты на высших должностях в многонациональных организациях и обладают дипломатическим опытом и профессиональной компетенцией для выдающейся работы. |
| Conotoxins have a variety of mechanisms of actions, most of which have not been determined. | Конотоксины обладают множеством механизмов воздействий, большинство из которых не определены. |
| Some have a central medallion, and some have a border in a frieze group. | Некоторые обладают центральным медальоном, некоторые - краем, принадлежащем группе бордюров. |
| They have valuable experience and have covered a wide range of scopes and fields. | Они обладают ценным опытом и охватили широкий круг аспектов и областей. |
| States that have recently ratified have a unique ability to engage countries yet to ratify, by sharing their experiences of ratification. | Государства, которые недавно ратифицировали Договор, обладают уникальной возможностью наладить контакты со странами, еще не ратифицировавшими Договор, чтобы поделиться с ними опытом в деле ратификации. |
| Given the range of applications, the alternatives have diverse functions and can have quite different properties. | С учетом диапазона их применений, эти альтернативы обладают различными функциями и могут значительно различаться по свойствам. |
| All have capacity to develop, and all have a responsibility to advance the welfare of the whole. | Все обладают потенциалом развития, и на всех лежит ответственность за обеспечение всеобщего благосостояния. |
| Women who experience violence have worse physical and mental health than women who have never experienced violence. | Женщины, подвергающиеся насилию, обладают более слабым физическим и психическим здоровьем, чем женщины, никогда не сталкивавшиеся с насилием. |
| Public work projects have been performed since 2006; projects implemented in undeveloped regions have a priority. | Проекты в области общественных работ осуществлялись с 2006 года; приоритетом обладают проекты, осуществляемые в районах с низким уровнем развития. |
| All women nominees have the right to participate in the provincial sessions, however, they do not have voting rights. | Все назначенные женщины имеют право участвовать в сессиях провинциальных советов, однако они не обладают правом голоса. |
| Many of these countries have not benefited from globalization, largely because they do not have the capacity to participate in it. | Многие из этих стран ничего не приобрели от глобализации, в значительной степени поскольку они не обладают потенциалом для участия в этом процессе. |
| Some organizations have only advisory capacity, while others have competency to regulate fishery resources. | Некоторые организации имеют лишь консультативные полномочия, тогда как другие обладают компетенцией регулировать рыбные ресурсы. |
| We do not have the natural resources our neighbours have. | У нас нет природных ресурсов, которыми обладают наши соседи. |
| Many Kuiper belt objects have multiple satellites, and most have orbits that take them outside the plane of the ecliptic. | Многие объекты пояса обладают множественными спутниками, и у большинства объектов орбиты располагаются вне плоскости эклиптики. |
| People with this type of synesthesia have been shown to have higher empathy levels compared to the general population. | Люди с этим типом синестезии, как показывают исследования, обладают более высоким уровнем эмпатии по сравнению с общей популяцией. |
| Thus, management have an incentive to reject positive NPV projects, even though they have the potential to increase firm value. | Следовательно, у управления имеются стимулы отказаться от проектов с положительной чистой приведенной стоимостью, даже если те обладают потенциалом для повышения стоимости компании. |
| They have massive amounts of lobbyists in Washington that have tremendous influence on our President and, and Congress. | У них огромное количество лоббистов в Вашингтоне, которые обладают гигантским влиянием на нашего президента и Конгресс. |